Imágenes de páginas
PDF
EPUB

213 REMUSAT, A., Le livre des récompenses et des peines, avec des notes et des éclaircissements. Paris, 1816, 8vo.

[blocks in formation]

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Retranslated by S. Julien, No. 157.

Description du royaume de Camboge, par un voyageur chinois, précédé d'une notice chronologique sur le même pays, extraite des annales de la Chine. Paris, 1819, 8vo.

Translation of the

tshen-la-feng t'u-tshi, see Wylie's notes, p. 47.

Also in Nouv. Annales des voy., III, and in
Nouv. Mél. as., II.

Histoire de la ville de Khotan, tirée des annales de la Chine. Paris, 1820, 8vo.

Relation de l'expédition d'Hou langou au travers de la Tartarie, traduite du chinois. Nouv. Mél. as., I, p. 171.

Sur quelques peuples du Tibet et de la Boukharie, traduit du Ma Touan-lin; ibid, I, p. 186. Ju-kiao-li ou les deux cousines, roman chinois. Paris, 1826, 2 vols., 12mo.

See S. Julien's translation of the same novel,
No. 256.

Contes chinois, traduits par M. M. Davis,
Thoms, le P. d'Entrecolles, etc., publiés par A.
Rémusat. Paris, 1827, 3 vols., 16mo.

In German, Leipzig, 1827, 8vo.

Foe-koue-ki ou relation des royaumes bouddhiques, voyage dans la Tartarie, etc.; ouvrage posthume revu, complété et augmenté par J. Klaproth et Landresse. Paris, 1836, 4to.

The original is the

Wylie's notes, p. 46.

English by J. W. Laidley.

Fo-kuo-tshi, see

Calcutta, 1848,

8vo.; also in Charton's voyageurs anc. et mod., I, 1862.

See H. W. Sykes in Journ. of R. A. S., VI,

J. as., IX, p. 317, and A. Rémusat, Histoire de Khotan, p. 11.

221 FRESNEL, F., Hoa-thou-youen-tchouen ou histoire de la caste peinte, roman en seize livres. J. as., le. sér., I, p. 202; III, p. 129.

Only translation of the first two chapters.

222 MILNE, W. C., The sacred edict.

London, 1817,

Sheng-yü-kuang

8vo.; 2nd ed., Shanghai, 1870, 8vo.
Translation of the

hsün, see Wylie's notes, p. 71.

See Chin. Repos., I, p. 297; A. Rémusat,
Mél. as., II, p. 311-319.

223 THOMS, P. P., The affectionate pair or the history of Sung-kin, a Chinese tale. London, 1820, 8vo. French in A. Rémusat, Contes chinois, No.

219.

224 BARGINET, A., Histoire véritable de Tchen Tcheouli, mandarin lettré. Paris, 1822, 8vo.

225 LIPOFZOFF, E., History of the Ming dynasty, translated into Russian. St. Petersburg, 1823, 2 vols., 8vo.

226

See J. as., II, p. 251.

Institutions of the Li-fan-yüan. St. Pe

tersburg, 1824, 4to. (in Russian.)

227 SCHOTT, W., Werke des tschinesischen Weisen

Kung-fu-dsü und seiner Schüler.

8vo., and Berlin, 1832, 8vo.

Halle, 1826,

See J. Klaproth, Dr. W. Schott's vorgebliche Uebersetzung der Werke des Confucius aus der Ursprache. Leipzig, 1828, 8vo.; C. Landresse, Réflexions sur l'ouvrage intitulé Werke, etc. Paris, 1828, 8vo.

228 COLLIE, D., The Chinese classical works, commonly called the four books. Malacca, 1828. . 229 KLAPROTH, J., Fookoua siriak ou traité sur l'origine des richesses du Japon, traduit du chinois. Paris, 1828, 8vo.

230

231

232

Description de la Russie, traduite du chinois, Mém. rel. à l'Asie, I.

[ocr errors]

Description du Tubet, traduite du chinois en russe par le p. Hyacinthe et du russe en français par M...., soigneusement revue et corrigée sur l'original chinois. Paris, 1831, 8vo.

See Wylie's notes, p. 52, and Hyacinthe's original translation, No. 233.

Aperçu général des trois royaumes, traduit du Japonais-chinois. Paris, 1832, 8vo.

233 HYACINTHE BITCHOURIN, Opissanie tibeta w nynieshnem yewo sostoyanii (description of Tibet in its actual state.) St. Petersburg, 1828, 8vo., with map and a coloured lithograph of the great buddhist temple at Hlassa (in Russian.)

[blocks in formation]

Translation of the

wei-tsang-t'u

tshy, see Wylie's notes, p. 52, and Klaproth, No. 231.

Opissanie pekina i yewo okrestnostei (Des

cription of Peking and its environs.)

St. Peters

burg, 1829, 8vo., with plan (in Russian.)
Translation of part of the
yüan-tshy-lio.

--

French by Ferry de Pigny.

1829, 8vo., 175 pp.

t'shen

St. Petersburg,

Istoriya pervykh tshetyrokh khanu iz doma Tsingissova (History of the first four Khans of the house of Chinghiskhan.) St. Petersburg, 1829, 8vo., 440 pp.

The first three chapters of the Yuan-shy and the Kang-mu.

Opissanie djungarii i vostotshnova turkestan w drevnëm i nyneishnëm sostoyanii (Description of Dsungaria and oriental Turkestan in their old and modern state.) St. Petersburg, 8vo., 270 pp. (in Russian.)

Translation of the

hsi-yü-wentshien-lu, see Wylie's notes, p. 52.

237

[ocr errors]

Istoriya tibeta i khukhunora (History of Tibet and Kukunoor.) St. Petersburg, 1835, 2 vols., 8vo., 516 pp., with map (in Russian.) Translated from the Chinese, to the year 1227. 238 BROSSET, Relation du pays de Ta-ouan. Paris, 1829, 8vo.

239 KIDD, S., The thousand character classic. Malacca, 1829.

Supplement to the report of the Anglo-Chinese college.

240 LACHARME, P., Confucii Chi-king sive liber carminum. Ex latina P. Lacharmi interpretatione edidit J. Mohl. Stuttgartiae et Tubingae, 1830, 8vo.

German: F. Rückert, Schi-king, chinesische
Lieder gesammelt von Confucius. Al-
tona, 1838, 8vo.; Gesammelte Werke,
Vol. VI.

J. Cramer, Schi-king oder chinesische Lie-
der. Crefeld, 1844, 8vo.

241 JULIEN, S., Thse-hiong-hiong-ti ou les deux frères de sexe différent, nouvelle traduite du chinois. Paris, 1830, 4to.

242

243

244

Also as appendix to L'orphelin de la Chine
(No. 244), p. 263, and in Les Avadanas
(No. 253), Vol. III, p. 175.
Teng-ta-yin-kuei-touan-kia-sse,

nouvelle.

Gazette littéraire de 9, 16, et 23 Déc. 1830.

[ocr errors]
[ocr errors]

Hoeï-lan-ki ou l'histoire du cercle du craie, drame en prose et en vers. London, 1832, 8vo. Tchao-chi-kou-eul ou l'orphelin de la Chine, drame en prose et en vers. Paris, 1834, 8vo. Contains also La mort de Tong-tcho (from the San-kuo-tshy); Hing-lo-tou ou la peinture mystérieuse; Tse-hiong-hiongti (No. 241); and Poésies chinoises, all to be found in Les Avadanas, No. 253. Compare Prémare, No. 184.

245

246

247

248

249

Blanche et Bleue ou les deux couleuvresfées, roman chinois. Paris, 1834, 8vo.

Résumé des principaux traités chinois sur la culture des muriers et l'éducation des vers à soie. Paris, 1837, 8vo.

German by F. L. Lindner, Stuttgart und Tübingen, 1837, 8vo.; 2nd ed., 1844, 8vo.; Italian by M. Bonafous, Torino, 1837, 8vo.; English, Washington, 1838, 8vo.; Russian, St. Petersburg, 1840; Greek, Paris, 1847, 8vo.

See E. Reichenbach, Ueber Seidenraupenzucht in China München, 1867, 8vo.; Isid. dell'Oro, L'educazione dei bachida seta. Milano, 1870, 16mo.

See Wylie's notes, p. 76.

Tao-ssé ou le livre de la pureté et de la tranquillité.

See Jaquet, J. as., déc. 1837, p. 544-599;
Julien's reply, ibid, Mars 1838, p. 259-

297.

Notices sur les pays et les peuples étrangers, tirées des géographies et des annales chin., J. as., 4e. sér., VIII, p. 228, p. 385; IX, p. 50, p. 189; X, p. 81.

Voyages des pélérins bouddhiques, vol. I: histoire de la vie de Hiouen-Thsang et de ces voyages dans l'Inde. Paris, 1853, 8vo.

Vol. II and III, Mémoires sur les contrées

occidentales. Paris, 1856-58, 2 vols., 8vo. See Wylie's notes, p. 46.

Appendix to Vol. III, Vivien de St. Martin, Mémoire analytique sur la carte de l'Asie centrale et de l'Inde, construite d'après le Si-yu-ki et les autres relations des premiers siècles de notre ère pour les voyages de Hiouen-Thsang. Avec une carte. Paris, 1858.*

« AnteriorContinuar »