Tribu. Ceau lai pu véent dé ma sœur. Ai lai boonhour que ceau d'enne brauve famille. Peupe ou nation. Le peupe au poli, ceau enne nation fiére. Sœur. Mari. Sonr, Épouse. Famille. Epouse. Tribu. Peuple ou nation. Ville. Ville. Arc. Arc. Ai lau l'aimi das Prêtres. In seul Dieu taidorré et aiméré parfaitement. Ai lé dé l'esprit comme in ange. Mauvais génie. Maichans génie. Ceau in maichans génie. Sas airaille ressonnont ais saule de souris (ses oreilles Ait lau fôau das mains (il a froid aux mains). Ai lé in dauent copa din cop de sabre. Ai lau estraupié di brais gauche. Sas aipoles sont trop lâges. Ai l'au onffiai y génos (il est enflé au genou). Sai pé aut ner. Sé sang circule dons sas voonnes. Ose, partie duche di corps (os, partie dure du corps). MOTS en FRANÇAIS. MOTS traduits EN PATOIS. PETITES PHRASES EN PATOIS, ON FAIT ENTRER LES MOTS DE LA 2 COLONNE. Ait l'ont raiussi ai lé raippella ai lai vie. Ai lai cessé dé respirai. Ai crie ai perte d'heilenne. Lé tons di som; ai lai quémonssé ai semoié. Ai faut quai laent ai maingé. Ais tainieont bien sevont. Ais couoront comme das chiens. Ai lé récola dons sé esprit. Ai faut lé pouaula das affares de mainaige. Ai ris comme in bienheuroux. Voilau in homme qué bra comme in aifans. Ai feu tiai din cop de feu. Aissé haiont jusqu'ai sé vouloir di maul. Je doue l'aimai. Se feu in monmant de joye (ce fut un moment de joie). Ais demandont vengance. Ceau l'aimi das honnêtes geons. Nos aieons di bé tons (nous avons du beau temps). As vos vùs cé grand homme? Fayble in pos pu doux.. Ai l'au aussi foau qué se fraire. Cé mouché aut léger. Ai né le demande pas si pésant. Cé naut qu'enne languette, ai l'au trop tras. Ai faut ête pu prompte. Voilau in chane qu'au bien haut. Démouri bais; voys vos céquat lau fond? www CHANSONS En patois du pays de BRESSE. SINSONS que sinton lou zounes feilles et lou zounes garsans lo premi dioumane du ma de ma, quin y van, se tenin so lou brés, din lou muësons de z'habitins de l'indra demindo à baëre, quoquefa de z'ués, o don bin de liards per far lo guteillon. Faut sava qu'y a torzo yenna dé zounes feilles que va devin lou z'âtres avoa on zoune garsan, all'e tota rimpli de ribans et de broves saca. On l'apale la Réna o don bin la mariée. Api y z'y a on zouno cadé que va lo vra devin que pourte on ma quouar sin attassi ari de ribans avoa de flors. Chansons que chantent les jeunes filles et les jeunes garçons, le premier dimanche du mois de mai, lorsqu'ils vont, se tenant sous le bras, dans les maisons des habitans de l'endroit, demander à boire, quelquefois des œufs ou de l'argent pour faire le petit goûté. Il est bon de savoir qu'il y a toujours une des jeunes filles qui va devant les autres avec un jeune homme; elle est toute remplie de rubans et de jolies choses: on l'appelle la reine ou bien la mariée; et puis il y a un jeune garçon qui marche tout-à-fait devant (à la tête de la troupe), lequel porte un mai où sont attachés aussi des rubans avec des fleurs. |