forma juris et amicicie perseverancia requirunt, prout idem Petrus rationabiliter monstrare poterit et probare, que et quanta dictorum navis bonorum et mercandisarum ad tunc dictorum Willelmi, Roberti aut Petri fuerunt, eidem Petro absque omni impedimento integraliter dignemini restaurare, ac realiter tradere et deliberare; veluti pro rogatu vestro, in casu consimili vel majori, complacenciam vestram nos facere desideratis. Datum apud dictam villam Novi Castri, sub sigillo nostri officii majoratus, vicesimo die mensis Aprilis, anno Domini Millesimo quadringentesimo decimo octavo. Appendet sigillum rubeum Majoris ville Novi Castri. 12. (12 Feb. 13 Hen. VI. 1435.—“ Ex copiali coavo Archivi Hamburg.") HENRICUS Dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie, nobilibus et egregiis viris, Proconsulibus et Consulibus, Nunciis [et] Consularibus communium civitatum Hanze Teutonice, amicis nostris predilectis, salutem et intimi amoris continuum incrementum. Nobiles et egregii viri, amici nostri predilecti, post adventum Ambassiatorum vestrorum Everhardi Hardenust, Johannis Klinghenberg, Hinrici Hoiger et Hinrici Vorrad, quos pridem ad nos in regnum nostrum Anglie transmisistis, nobisque per ipsos exposita gravamina in quibus vos et vestrates dampnificatos et lesos fuisse seriosius intimarunt, et de quibus remedium a nobis petierunt oportunum; ante finale eis responsum per nos datum, supervenere mercatores nonnulli et alii subditi nostri regni Anglie, qui in rebus plurimis se a vestratibus enormiter fuisse lesos, lacrimabiliter conquesti sunt, qui eciam nostram majestatem requirebant, ut eis providere dignaremur remedio contra injurias eis a vestratibus illatas salutari. Nos itaque, qui amiciciarum federa inter nos nostrosque subditos, et vos ac patriarum vestrarum incolas, illibata et inviolata servari affectamus, nec ab eis voluntarie declinare optamus; volentes, quantum in nobis est, ut inter nos pax vera integraque et perfecta perseveret amicicia; de avisamento concilii nostri disposuimus certos Ambassiatores nostros ad opidum Brugense in Flandria, erga octavas pasche proxime futuras destinare; qui de nostra intencione plenius instructi, plenaque potestate fulciti, cum vestris illo mittendis et potestate consimili fulciendis, tractare, appunctuare et concludere debeant, super omnibus et singulis premissa querelas et gravamina concernentibus, secundum quod justicie convenit; scituri quod in observacione libertatum et privilegiorum vestratibus in regno nostro Anglie (ut asseritis) concessorum, talem faciemus impendi favorem, qualem et vos equa lance astrictos apud vos nostratibus impendere sentiemus. Nobiles et egregii viri, amici nostri predilecti, vos conservet Altissimus tempora per longeva. Datum sub privato nostro sigillo, apud palacium nostrum Westmonasterii, duodecimo die Februarij, anno regni nostri tercio decimo. 13. (22 Apr. 14 Hen. VI. 1436.—“ Er copiali coævo Archivi Hamburg.”) HENRICUS Dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie, honorabilibus et egregiis viris, nobilis et magnifici viri Pauli de Russedorff, ordinis beate Marie Jherosolomitanorum Magistri generalis, ac Proconsulum, Consulum, Nunciorum, ac Consularium communium civitatum Hanse Theutonice Ambassiatoribus in opido Bruggensi inpresenciarum existentibus, nobis sincere dilectis, salutem. Honorabiles et egregii viri, amici nostri in Domino sincere dilecti. Post appunctuate diete inter nostros et dictorum magnifici viri Magistri Prucie generalis ac honorabilium virorum communium civitatum Hanse Theutonice oratores, dudum in opido Bruggensi, pro mutue pacis dilectionis et amicicie inter nos et ipsos ac nostros subditos stabilimento congregatos, usque in tercium decimum diem Januarij ultimo jam elapsum prorogacionem, nostras ipsis dictorum magnifici viri et virorum nobilium Ambassiatoribus, seu aliis ipsorum loco subrogatis, adtunc residentibus in dicto opido Bruggensi, literas scripsisse et direxisse meminimus; ipsos exorando quatinus, attento quod nostratibus talis accedendi ad ipsum locum de Bruggis facultas tunc minime patuit, prout necdum patet, qualis ante hec tempora eisdem patuisse dinoscitur, ad uberiorem dicti negocii expedicionem, ad villam nostram Calesie erga diem (ut supra dicitur) prefixum, ipsa de causa accedere vellent: cujus rei spe et confidencia ducti, nostros erga diem illum illo transmisimus Ita correctum est pro astricti. oratores; qui continue citra, moram ibidem traxerunt, et trahunt de presenti, adventum Ambassiatorum (de quibus prefertur) assidue prestolantes. Verum, honorabiles et egregii viri, cum pridem a memorato viro magnifico Magistro Prucie, literas nobis ex causa prelibata directas receperimus, quibus nos rogavit, ut transmissionem Ambassiatorum suorum hactenus retardatam pro excusata habere velimus; nostros oratores pro complemento operis alius inchoati, ad dictum opidum de Bruggis transmissuri, nos considerantes, quod singula in hoc mutabili seculo peragenda temporibus ab humana providencia limitatis, ut dispositum est perfici non valebunt; quinimmo, quod, novis supervenientibus negociis, nova conveniat remedia providere; tantam retardacionem equanimiter tollerantes, vos precamur quatinus, premissa insecuritate nostrorum ad villam de Bruggis (ut optatur) veniendorum clare et diligenter considerata, locum ipsum pro conventione hujusmodi habenda mutare, et aut in villam nostram Calesie si vobis oportuna videatur, aut in regnum nostrum Anglie, ob complementum tractatus predicti, declinare velitis. Scituri quod si ad villam nostram Calisie magis elegeritis accedere, illuc nostros oratores plena potestate fulcitos reperietis; sin autem regnum nostrum Anglie adire decreveritis, nos, de adventu vestro gavisi, grato vos animo suscipere disponimus: confidentes quod in nostri et consiliariorum nostrorum presencia ipsa res finem assequi valebit, prout justicia exegerit in omnibus graciorem. De vestro autem in hac re tenendo preposito, rogamus, quod nos reddere velitis certiores, ad finem quod et nos de vestra disposicione certificati, vobiscum cooperari valeamus, ut inter nos et vos amicicia mutua vinculo indissolubili de cetero conservetur. Honorabiles et egregii viri, vestras amicicias merito nobis caras, Altissimus semper dirigat feliciter et votive. Datum sub privato sigillo nostro, in pallatio nostro Westmonasterii, xxij. die Aprilis, anno regni nostri quarto decimo. 14. (21 Nov. 15 Hen. VI. 1436.—“ Ex Archivo Hamb.") HENRICUS Dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie, Custumariis suis in portu civitatis Londoniensis, et Scrutatori nostro in eodem portu, salutem. Quamque rebelles nostri Flandrie guerram nobis et fidelibus nostris, tam per terram quam per mare, indies faciant et facere non desistant, nonnulli tamen bona et mercandisas, in dicta patria Flandrie ac aliis partibus et patriis nobis rebellibus et inimicis empta, in regnum nostrum Anglie de tempore in tempus inde adducunt et adducere faciunt; quo fit ut dicti rebelles reddantur potenciores et promptiores ad guerram hujusmodi nobis faciendam et continuandam. Volentes igitur dampnis et dispendiis, que exinde nobis et regno nostro predicto provenire poterint et oriri, cautius obviare, vobis, de avisamento et assensu cousilii nostri, precipimus, districtius quo possumus injungentes, quod omnimodas mercandisas ad portum predictum seu aliqua loca eidem portui adjacentia a partibus exteris adductas, in libris vestris scribi et inseri faciatis; et, si nobis per scrutinium hujusmodi constare poterit, aliquas mercandisas de crescencia seu rectura Flandrie aut aliarum partium nobis adversantium ibidem adduci; tunc mercatoribus earumdem, ex parte nostra injungatis, et eis prohibeatis, ne ipsi mercandisas illas infra regnum nostrum Anglie vendant, nec vendicioni exponant quovismodo, sub forisfactura earumdem ac inprisonamento corporum tam emptorum quam venditorum, ad voluntatem nostram. Et ulterius, quibusdam arduis et urgentibus de causis nos moventibus, de avisamento et assensu predictis, injungimus et precipimus, quod nullam personam, cujuscunque status gradus vel conditionis fuerit, colore seu virtute alicujus licentie nostre sibi prius facte seu concesse, aut alio colore quocumque, nec aliquas naves seu alia vasa, portum seu loca predicta quovismodo, absque speciali licentia nostra sub magno sigillo nostro vobis exhibenda; seu absque hoc, quod omnes mercandise extra portum et loca predicta ad partes exteras educende seu intraducende, in libris vestris scribantur et inserantur; et quod mercatores earumdem mercandisarum inveniant vobis bonam et sufficientem securitatem, de respondendo nobis de omni eo quod pro mercandisis illis nobis debebitur seu poterit pertinere, (exceptis hiis, quos in obsequium nostrum ad partes transmarinas duximus transmittendos, ac navibus quas pro eorum passagiis fecimus deputari; et exceptis mercatoribus stapule nostre Calesie et eorum factoribus, stapulam predictam adire volentibus, de quibus tamen, ante eorum recessum a portu et locis predictis, per vos sufficientem securitatem recipi volumus, quod ipsi ad stapulam predictam, et non ad alium locum absque licentia nostra speciali, se divertant), exire Forte factura. permittatis; quin ymmo cuilibet ligeorum nostrorum predictorum, ad hujusmodi partes transire volenti, ex parte nostra detur firmiter in mandatis, quod ipse, sub pena imprisonamenti et forisfacture omnium que nobis forisfacere poterit, quidquam in contrarium premissorum non attemptet, nec faciat attemptari. Teste me ipso apud Westmonasterium, xxj. die Novembris, anno regni nostri xvo. Per consilium. STURGEON. 15. (12 Sept. 1448.-Ex orig. in Arch. Hamb.) HONORABILIBUS et circumspectis viris, Burgimagistris, Scabinis et Consulibus opidi de Hommburgh, Ballivi et Consules burgi de Linlythgow in Scocia, salutem et prosperos juxta vota successus. Vestris honorabilibus circumspectionibus notum facimus per presentes, qualiter, comparens coram nobis hodierna die, data presencium, Patricius Buny, exposuit, quod quidam vester oppidanus nomine Henricus Newland, ipsum Patricium, quodam certo tempore devoluto, super mare violenter depredatus est, et bona sua ac mercandisas cum nave tunc temporis nequiter spoliavit, ad summam ducentorum nobilium monete Anglie, in ipsius Patricii dampnum non modicum et jacturam. Quapropter dictus Patricius arrestare fecit per legis ministros providum virum Theman Bremar, vestrum etiam opidanum, et continue allegando, quod de ipso Theman satisfactionem de dictis bonis optinere proposuit, si lex decreverit in hac parte. Nos vero considerantes prefatum Theman penes captionem et depredationem dictorum bonorum expertem pariter et immunem, et quod in humanis aspectibus innocentem opprimere pro transgressoribus grave scandalum reputatur, prefatum Patricium Buny instanter requisivimus, ut ipsum Theman a prefata arrestatione liberare curaret; eo quod ipse Theman omnimodis mercatoribus nostre nationis, fama publica devulgante, suas manus adjutrices imponens, semper necessitatis articulo succurrebat. Prefatus vero Patricius, nostris ex[h]ortationibus inclinatus, dictum Theman a prefata calumpnia liberavit, protestando pro suis dampnis gravaminibus et expensis, secundum quod in hac parte postulat ordo juris. Igitur vestris summis prudentiis et discretionibus humiliter supplicamus, quatenus, cum contigerit dictum Patricium, aut suos procuratores ipsius nomine, inter vos venire pro recuperatione dictorum bonorum, sibi favorabiles et benigni nostre contemplationis intuitu existere velitis; in tantum quod preces nostras, vestris circumspectionibus pro ipso effusas, sibi sentiat adjutrices. Jubeatis amicabiliter et benigne, prout sui de vestris in casu consimili libenter proculdubio faceremus, nobis semper cum omni confidentia significantes queque grata. Valete feliciter in alma nostri custodia Salvatoris. Scriptum apud burgum nostrum predictum, sub testimonio sigilli nostri secreti, xij. die mensis Septembris, anno Domini Mc°ccc" quadragesimo octavo. Notificavit et dictus Patricius coram nobis depredacionem dictorum bonorum, sub sigillo dicti Henrici, signum continentem scriptum ♂ . Originale pergam. Appendet sigillum secretum burgi Linlithgow. 16. (23 Apr. 1451.-Ex orig. in Arch. Hamb.) GERARDUS, Dei et apostolice sedis gracia, sancte ecclesie Bremensis Archiepiscopus, honorabili viro domino Hinrico Middelman ecclesie, Hamburgensis canonico, nostro trans Albiam officiali, salutem in Domino. Vobis, presentium tenore, ad instantiam et petitionem honorabilis Consulatus Hamburgensis, committimus, quatenus in causa que vertitur inter Regem Anglie et nonnullos cives predicte civitatis Hamburgensis, certos testes coram vobis ad examinandum producendos, medio eorum juramento, et coram notario publico, prout moris est et consuetudinis, fideliter et debite examinetis; dictaque eorum apud vos et quousque publicari debeant, in certa dieta inter dictum Regem et prefatos cives assumpta, prout ipsi vobis plenius intimaverint, nostro nomine producetis. In cujus rei testimonium sigillum nostrum presentibus est impressum. Datum anno Domini Millesimo quadringentesimo quinquagesimo primo, die veneris, vicesima tercia mensis Aprilis. Membrana, cui impressum sigillum Archiepiscopi Bremensis. Forte legendum uni. 17. (17 Jan. 2 Edw. IV. 1463.-" Ex originali membran. in Archivo Hamburg.") EDWARDUS Dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie, carissimo consanguineo suo Ricardo Comiti Warrewici, Gardiano quinque portuum suorum, seu ejus locum tenenti ibidem, necnon dilecto sibi Majori ville sue Sandewici, salutem. Gravem querimoniam Warneri Buneke et Johannis Bowman, mercatorum regni Alemannie, possessorum cujusdam navis de civitate Hambergh in Alemannia, unde quidam Robertus Fenne est magister, recepimus, continentem qualiter ipsis cum navi predicta, certis bonis et mercandisis, videlicet decem et novem doliis et una pipa wade, octo centenariis de cera, viginti centenariis ferri, octo fardellis panni linei, quinque fardellis de fungia, quingentis libratis fili linei, una cista cum vitro, quatuor cistis cum vesturis utensilibus et aliis necessariis in eisdem contentis, decem tabulis vocatis conters, et una barella antimonie, ad valenciam quadringentarum et quinquaginta et duarum librarum, carcata et onusta, una cum habilimentis et toto apparatu navis predicte, prope radam de Jernemouth, sub spe et confidencia ligarum et amiciciarum inter nos et illos de Alemannia a diu initarum habitarum et continuatarum, applicantibus; supervenerunt eos quidam malefactores et pirate, in quadam navi de guerra regni nostri Anglie, unde Henricus Shaghen extitit magister, ac dictam navem de Hambergh, simul cum bonis mercandisis ac ceteris premissis, ibidem ceperunt, et ea usque portum ville nostre Sandewici adduxerunt, et penes se detinent, libitum et voluntatem suam de eisdem faciendo et disponendo, in nostri gravem offensam pariter et contemptum manifestum, ac contra vim formam et effectum ligarum et amiciciarum predictarum. Unde nobis humillime supplicarunt, ut sibi in hac parte de remedio oportuno providere dignaremur. Nos, mercatores predictos contra vim formam et effectum ligarum et amiciciarum predictarum taliter injuriari seu pregravari nolentes, ut tenemur, assignavimus vos conjunctim et divisim, ad dictam navem de Alemannia cum toto apparatu ejusdem ac bonis et mercandisis predictis, et quamlibet inde parcellam, ubicumque et in quorumcumque manibus inveniri poterunt, tam infra libertates quam extra, arestandum, et ea sub hujusmodi aresto, salvo et secure, quousque pro eorum restitucione ordinaverimus, custodiendum et custodiri faciendum; necnon ad malefactores et piratas predictos et eorum quemlibet, ubicumque inveniri poterunt, tam infra libertates quam extra, similiter arestandum et capiendum, et prisonis nostris ibidem, quousque pro eorum punicione in hac parte providerimus moraturos, committendum. Et ideo vobis et cuilibet vestrum mandamus, quod circa premissa diligenter intendatis, et ea faciatis et exequamini in forma predicta, ac nos in cancellaria nostra de toto facto vestro in hac parte, cum presens mandatum nostrum fueritis executi, sub sigillis vestris, aut alicujus vestrum, distincte et aperte reddatis cerciores, una cum hoc brevi. Damus autem universis et singulis vicecomitibus, majoribus, ballivis, constabularijs, custodibus portuum maris, magistris navium, marinarijs, ac omnibus fidelibus ligeis et subditis nostris quibuscumque, tam infra libertates quam extra, tenore presencium firmiter in mandatis, quod vobis et cuilibet vestrum in execucione premissorum intendentes sint, assistentes, auxiliantes et obedientes in omnibus diligenter. In cujus rei testimonium has literas nostras fieri fecimus patentes. Teste me ipso apud Westmonasterium, xvij. die Januarij, anno regni [nostri] secundo. UPTONE. 18. (Jan. vel Feb. 1463.—“ Ex membrana in Archivo Hamburg.") To the right noble and gracious lorde the Erle of Worcester, BESECHEN mekely your pious oratours, Hanse Bowman, Warner Buneke, and Herman Ferdenynk, merchaunts of the towne of Hamburgh in Almayn, that whereas your sayd suppliants fraught out of Orwell haven a shipp called the George of Hamburgh, with dyverse marchaundises, and so sayled to Hamburgh and ayene tyl that the wynde brought hem unto Hulle, w[h]ere they solde parcell of their marchaundise; and after, whan wynds served hem, toke their way to Orwell. And as they camme to Yarmouth rode, whiles they lay at anker the xiij. day in December, a kervell of yours, wherof Harry Skawe is mastyr, that waits on warfare, fell on hym with Potius legendum eis. gonnes, notwithstandyng that he lay in peas at hys nede, without any movyng of warre, and so toke and led it to Sandwyche, and there dyspoyled solde and dydde theyr wylls with the marchaundise therof; contrary to the amyte and confirmacion of the safegarde graunted to the marchaunts of the sayd towne of Hamburgh, which is enrolled in the Chauncerye, and to theyr utter distruccion, without your gracious lordshyp be shewed to them in thys partie. Please it therfor your gracious lordshyp, thise premisses tenderly considered, and how that your sayd besechers labored to my lady your syster, and to your councell in your absence, than being in the Tower of London, the which ful tenderly in your name sent lettres to the Mayor of Sandwiche and to the purez* of the kerwell, to take uppe the goodes tylle your coming, And that for asmoche as your seyd besechers sente a manne thedyr to brynge an answer ayene, certen men of the seyd kerwell folowed hym, and without the towne bete hym, so that he may not bestyrre hym, but as he gothe with cruches. Wherfor your seyd suppliaunts sued a commission fro my lorde Chauncelor to the Warden of the v. portys, to have the goodys put in savegarde to your comyng; by which they have take no benefete, ne durre not goo thedyr for dowte of dethe, by cause it is seyd that they wylle slee as many as brynge any letters or wrytyng therfor. And therfor they beseche your goode and gracious lordshyp, sethe ye be owner of the seyd korwell, to se that your seyd suppliaunts mowe be restored of the seyd shyppe and goodys, as ryght and conscience wille; accordyng to the amyte and confirmacion of the safegarde graunted to the marchaunts of the seyd towne of Hamburgh, which is enrolled in the Chauncerye as it is aforesayd, atte reverence of Godde and in way of charite. Of whyche shyppe and goodes the value is expressed in a cedule to this bille annexed. 19. (3 Jan. [4] Edw. IV. [1465.]—“ Ex charta papyr. in Archivo Hamburg.") EDWARDUS Dei gracia Rex Anglie et Francie et Dominus Hibernie, spectabilibus et clarissimis viris, Proconsulibus et Consulibus civitatis Hamborgensis, amicis nostris carissimis, salutem plurimam dicit. Spectabiles et clarissimi viri. Mercatores Hansze Alemanie, qui hoc regno nostro sua tractant negocia, pridie nos docuere, quod per civitates ejusdem Hanssze, ad cedandas † discordias, ultro citroque, media communicata fuerant; tandem vero conclusum, quod dieta communis celebraretur, si hoc nobis gratum foret. De qua re eciam cerciores facti eramus, per literas quas nobis reddi fecerant Proconsules et Consules civitatis Coloniensis, qui nomine tocius Hansze ad nos scripserunt; intimantes quod in urbe vestra de Hambourgh, dieta hujusmodi celebranda comodius videretur. Ad festum sancti Johannis baptiste jam transactum, paravimus, ad literarum hujusmodi et mercatorum instancias, Ambassiatores nostros, qui Trajectum inferiorem sunt profecti, pro dieta ipsa conficienda quod e re p.‡ nostra fore videbatur, tametsi infecto negocio oratores ipsi sint reversi: nihilo secius, quia dicti mercatores de Hansza plurima dicentes pro excusacione non observate diete, de integro nobis persuaserunt ut, discordias supradictas tollendi leniendique gracia, quoad ejus § fieri posset, contenti fuerimus, ut hincinde securitas detur mercatoribus utriusque partis, biennio duratura; quo quidem temporis curriculo, mutua communicatio et libera mercandisandi facultas haberetur. Quod si ex parte ipsius Hansze acceptum habeatur, et litere sufficientes super hoc expedite nobisque deliberate fuerint, nostrarumque simillimas paratas habebit. Interimque, ut omnis e medio tollatur simultas, si oratores nomine ipsius Hansze, ad Trajectum supradictum vel ad locum nobis propinquiorem, transmittent circa festum sancti Johannis baptiste proximum; nostros eciam istine destinare curabimus, si tempore congruo de hoc nos certiores efficient: neque enim difficiles erimus in rebus ipsis, que communi bono conducere videbuntur. Ex manerio nostro de Eltham, tercio nonas Januarias. [In dorso :-] EDWARDUS R. Spectabilibus et clarissimis viris, Proconsulibus et Consulibus civitatis [Aut mendosissimum harum literarum exemplar est hoc, aut ex Anglico idiomate Piratz or Pirates? "i. e. publica." Dubitandum tamen de vera lectione. Sic, omisso quodam vocabulo. + Sic, pro sedandas. Legendum videtur-nostras, earumque simillimas, paratas habebunt, vel habebimus. |