Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Eleut. Es verdad y en suma, todo el importe no pasará de seis reales.

Mariq. Pues, seis reales, quando esperábamos montes de oro con la tal impresion! Ya voy yo viendo, que si mi boda no se ha de hacer hasta que todos estos papelones se despachen, me llevarán con palma á la sepultura;

mi! (Llorando.)

Herm.

-

pobrecita de

No así, hermosa Mariquita, desperdície usted el tesoro de perlas, que una y otra luz derrama.

Mariq. Perlas! si yo supiera llorar perlas, no tendria mi hermano necesidad de escribir dis parates.

Scena III.

Don Antonio y dichos.

Ant. A la órden de ustedes, Señores.
Eleut. Pues, como tan presto? no dixo usted

que iria á ver la Comedia?

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Yo

Ant. El mismo; que, quieras que no, le he acomodado en el palco *) de unos amigos. crei tener luneta **) segura; pero, que! ni luneta,

*). Loge. **) Das Parket.

K

ni palcos, ni tertulia, *) ni cubillos: **) no hay asiento en ninguna parte.

Agust. Si lo dixe.

Ant. Es mucha la gente que hay.

Eleut. Pues no, no es cosa de que usted se quede sin verla: yo tengo palco: véngase usted con nosotros, y todos nos acomodaremos.

[ocr errors]

Agust. Si, "puede usted venir con toda satisfaccion, Caballero.

Ant. Señora, doy á usted mil gracias por su atencion; pero ya no es cosa de volver allá : quando yo salí se empezaba la primera tonadilla; ***)

con que Serap.

La tonadilla ? (Se levantan todos.)
Mariq. Que dice usted?

Eleut. La tonadilla ?

Agust. Pues como han empezado tan presto? Ant. No, Señora: han empezado á la hora regular.

A gust.
Herm.

No puede ser: si ahora seran. —

Yo lo diré (Saca el relox.) las tres y

media en punto.

Mariq. Hombre! que tres y media? su relox

de usted está siempre en las tres y media.

Agust. A ver

rado!

(mirando el relox.) si está pa

*) Die Gallerie.

**) Kleine Logen an jeder Seite der Bühne.

***) Ein Liedchen, das zu Anfang eines Schauspiels und

in den Zwischenacten gesungen wird.

Herm. Es verdad: esto consiste en que la elasticidad del muelle espiral

[ocr errors]

Mariq. Consiste en que está parado, y nos ha hecho usted perder la mitad de la Comedia vamos, hermana,

Agust. Vamos.

Eleut. Cuidado, que es cosa particular! Voto va á sanes! la casualidad de →

Mariq. Vamos pronto: y mi abanico?
Serap. Aquí está,

Ant. Llegarán ustedes al segundo Acto.
Mariq. Vaya que este Don Hermógenes!
Agust. Quede con Dios, Caballero.
Mariq. Vamos aprisa.

Ant. Vayan ustedes con Dios.

Serap. Ah bien, que cerca estamos.

Eleut. Cierto que ha sido chasco estarnos

asi fiados en

Mariq. Fiados en el maldito relox de Don Hermógenes.

Scena IV.

Don Antonio y Pipi.

Ant. Con que estas dos son la hermana y la muger del Autor de la Comedia?

[blocks in formation]

Ant. Que paso llevan! ya se vé, se fiáron del relox de Don Hermogenes.

Pip. Pues yo no sé que será; pero desde la ventana de arriba se vé salir mucha gente del Coliseo.

Ant. Serán los del patio, que estaran sofoca dos: quando yo me vine quedaban dando voces para que les abriesen las puertas: el calor es muy grande, y por otra parte, meter quatro donde no caben mas que dos, es un despropósito; pero lo que importa es cobrar á la puerta, y mas que rebienten dentro.

1

Scena V.

Don Pedro y dichos.

Ant. Calle!) ya está usted por acá? pues y la Comedia, en que estado queda?

Ped. Hombre, no me hable usted de Comedia! que no he tenido rato peor muchos meses ha. Ant. Pero que ha sido ello?

Ped.

Que ha de ser? que he tenido que sufrir, gracias á la recomendacion de usted, casi todo el primer Acto, y por añadidura una tonadilla insipida y desvergonzada, como es costumbre: hallé la ocasion de escapar,, y la aproveché. An't. Y que tenemos en quanto al mérito de la pieza ?

Ped. Que cosa peor no se ha visto en el Tea.

* Ist hier eine Interjection der Verwunderung, wie?

was?

[ocr errors]

tro, desde que las Musas de guardilla *) lo abastecen. En fin, yo salí - y sobre todo, yo me tengo la culpa de haber cedido á la importunidad de usted. - Si tengo hecho propósito firme de no ir jamas à ver esas tonterías: á mí no me divierten; al con

trario, me llenan de

mas qualquiera de

No, Señor, á mí me gusta nuestras Comedias antiquas, por malas que sean. Estan desarregladas; tienen disparates; pero aquellos disparates, y aquel desarreglo son hijos del ingenio, y no de la estupidez: tienen defectos enormes, es verdad; pero entre estos defectos se hallan cosas, que, por vida mia, tal vez suspenden, y conmueven al espectador en términos de hacerle olvidar ó disculpar quantos desaciertos han precedido. Ahora compare usted nuestros Autores ádocenados **) de hoy dia con los antiquos, y digame usted, si no valen mas Calderon, Solis, Roxas, Moreto quando deliran, que estotros quando hablan en razon.

Ant. La cosa es tan clara, Señor Don Pedro, que no hay nada que oponer á ella: pero, digame usted, el Pueblo, el pobre Pueblo, sufre con paciencia ese espantable Comedion?

Ped. No tanto como el Autor quisiera; porque algunas veces se ha levantado en el patio una mareta sorda, ***) que traia visos de tempestad:

*) Die Musen der Dachstube oder die elenden Schriftsteller.

**) Schlechte Autoren, Schmierer.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]
« AnteriorContinuar »