Imágenes de páginas
PDF
EPUB

CAN. VIII. Si quis dixerit, Missas, in quibus solus sacerdos sacramentalitèr communicat, illicitas esse, ideòque abrogandas; ana

thema sit.

CAN. IX. Si quis dixerit, ecclesiæ Romanæ ritum,quo summissa voce pars Canonis, et verba consecrationis proferuntur, damnandum esse; aut linguâ tantùm vulgari Missam celebrari debere; aut aquam non misscendam esse vino in calice offerendo, eo quòd sit contra Christi institutionem ; anathema sit.

Q

Decretum de observandis,et evi tandis in celebratione Missa. uanta cura adhibenda sit, ut sacrosanctum Missæ sacrificium omni religionis cultu, ac veneratio ne celebretur ; quivis facilè existimare poterit, qui cogitarit, maledictum in sacris litteris eum vocari (1), qui facit opus Dei negligenter.

Quòd si necessariò fatemur, nullum aliud opus adeò sanctum, ac divinum à Christi fidelibus tractari posse, quàm hoc ipsum tremendum mysterium, quo vivifica illa hostia, qua Deo Patri reconciliati sumus, in altari in altari per sacerdotes quotidie immolatur; satis etiam apparet, omnem operam, et diligentiam

in

CAN. VIII. Si alguno dixere, que las Misas en que solo el sacerdote comulga sacramentalmente son ilícitas, y que por esta causa se deben abrogar; sea excomulgado.

CAN. IX. Si alguno dixere, que se debe condenar el rito de la iglesia Romana, segun el que se profieren en voz baxa una parte del Canon, y las palabras de la consagracion; ó que la Misa debe celebrarse solo en lengua vulgar, ó que no se debe meclar el agua con el vino en el caliz que se ha de ofrecer, porque esto es contra la institucion de Cristo; sea excomulgado.

Decreto sobre lo que se ha de observar, y evitar en la celebracion de la Misa. uánto cuidado se deba poner

Q

para que se celebre, con todo el culto y veneracion que pide la religion, el sacrosanto sacrificio de la Misa; facilmente podrá comprehenderlo qualquiera que considere,llama la sagrada Escritura maldito al que executa con negligencia la obra de Dios. Y si necesariamente confesamos que ninguna otra obra pueden manejar los fieles cristianos tan santa, ni tan divina como este tremendo misterio, en el que todos los dias se ofrece à Dios en sacrificio por los sacerdotes en el altar aquella hostia vivificante, por la que fuimos reconciliados con Dios Padre; bastante se dexa ver tambien que

se

(1) Jerem. 18.

[ocr errors]

ut ei debitus honor, et cultus ad Dei gloriam, et fidelis populi ædificationem res tituatur; decernit sancta Synodus, ut Ordinarii locorum Episcopi ea omnia prohibere, atque è medio tollere sedulò curent, ac teneantur, quæ vel avaritia (1), idolorum servitus; vel irreverentia, quæ ab impietate vix sejuncta esse potest; vel superstitio, veræ pietatis fal

se debe poner todo cuidado y dili in eo ponendam esse, gencia en executarla con quanta quanta maxima fieri potest mayor inocencia y pureza interior interiori cordis munditia, de corazon, y exterior demostra- et puritate, atque exteriocion de devocion y piedad se pueda. ri devotionis, ac pietatis speY constando que se han introduci. cie peragatur. Cùm igitur do ya por vicio de los tiempos,ya multa jam, sive temporum por descuido y malicia de los hom- vitio, sive hominum incubres, muchos abusos agenos de la ria, et improbitate irrepsisse dignidad de tan grande sacrificio; crificii dignitate aliena sunt; videantur, quæ à tanti sadecreta el santo Concilio para restablecer su debido honor y culto, á gloria de Dios y edificacion del pueblo cristiano; que los Obispos ordinarios de los lugares cuiden con esmero, y estén obligados á prohibir,y quitar todo lo que ha in troducido la avaricia, culto de los ídolos; ó la irreverencia que apeEphes 5. nas se puede hallar separada de la impiedad ; ó la supersticion, falsa imitadora de la piedad verdadera. Y para comprehender muchos abusos en pocas palabras; en sa imitatrix, induxit. Atque primer lugar, prohiban absoluta- ut multa paucis comprehenmente (lo que es propio de la ava- dantur; in primis, quod ad ricia) las condiciones de pagas de avaritiam pertinet, cujusvis qualquiera especie, los contratos generis mercedum conditioy quanto se dá por la celebracion nes, pacta, et quidquid pro Missis novis celebrandis dade las Misas nuevas, igualmente que las importunas, y groseras tur, necnon importunas, atcobranzas de las limosnas, cuyo rum exactiones potiùs,quàm que illiberales eleemosynanombre merecen mas bien que el postulationes, aliaque hujusde demandas, y otros abusos se- modi, quæ à simoniɔca labe, mejantes que no distan mucho del vel certè à turpi quæstu non pecado de simonía, ó á lo menos longè absunt, omninò prode una sordida ganancia. Despues hibeant. Deindè, ut irreve de esto, para que se evite toda ir-rentia vitetur, singuli in suis

(1)

[blocks in formation]

diœcesibus interdicant, ne cui vago, et ignoto sacerdoti missas celebrare liceat. Neminem prætereà, qui publicè, et notoriè criminosus sit, aut sancto altari ministrare, aut sacris interesse permittant: neve patiantur privatis in domibus, atque ompinò extra ecclesiam, et ad divinum tantùm cultum dedicata oratoria, ab eisdem Ordinariis designanda, et visitanda, sanctum hoc sacrificium à sæcularibus, aut regularibus quibuscumque peragi: ac nisi priùs qui intersint, decenter composito corporis habitu, declaraverint, se mente etiam, ac devoto cordis affectu, non solùm corpore, adesse. Ab ecclesiis verò musicas eas, ubi sive organo, sive cantu lascivum, aut impurum aliquid misce tur, item sæculares omnes actiones, vana, atque adeò profana colloquia, deambulationes, strepitus, clamores

arceant ; ut domus Dei (1), verè domus orationis esse vi

deatur, ac dici possit. Pos tremò, ne superstitioni lo cus aliquis detur; edicto, et pænis propositis caveant, ne sacerdotes aliis, quàm debitis horis, celebrent; neve ritus alios, aut alias cærimonias, et preces in Missarum celebratione adhibeant, præter eas, quæ ab Ecclesia

pro

reverencia, ordene cada Obispo
en su diócesis, que no se permita
celebrar Misa á ningun sacerdote
vago y desconocido. Tampoco
permitan que sirva al altar santo,
oasista á los oficios ningun peca-
dor público y notorio: ni toleren
que se celebre este santo sacrificio
por seculares, ó regulares quales-
quiera que sean, en casas de par-
ticulares, ni absolutamente fuera
de la iglesia y oratorios única-
mente dedicados al culto divino,
los que han de señalar, y visitar
los mismos Ordinarios;con la cir-
cunstancia no obstante, de que
los concurrentes declaren con la
decente y modesta compostura de
su cuerpo, que asisten á él no so-
lo con el cuerpo, sino con el ani-
mo y afectos devotos de su cora-
zon. Aparten tambien de sus igle-
sias aquellas musicas en que ya
con el órgano, ya con el canto
se mezclan cosas impuras y lasci-
vas; así como toda conducta se-
cular, conversaciones inútiles, y
consiguientemente profanas, pa-
seos, estrépitos y
que, precavido esto, parezca y
pueda con verdad llamarse casa de
oracion la casa del Señor. Ulti-
mamente para que no se dé lugar
á ninguna supersticion, prohiban
por edictos, y con imposicion de
penas que los sacerdotes celebren
fuera de las horas debidas, y que
se valgan en la celebracion de las
Misas de otros ritos, ó ceremo-

vocerias ;

li

para

nias,

(1)

Isai.50.Mat.

21.

(1)

[ocr errors]

probatæ, ac frequenti,et laudabili usu receptæ fuerint. Quarundam verò Missarum, et candelarum certum numerum, qui magis à superstitioso cultu, quàm à vera religione, inventus est,omninò ab Ecclesia removeant : doceantque populum, quis sit, et à quo potissimùm proveniat sanctissimi hujus sacrificii tam pretiosus, ac cælestis fructus. Moneant

nias, y oraciones que de las que estén aprobadas por la Iglesia, y adoptadas por el uso comun y bien recibido. Destierren absolutamen te de la Iglesia el abuso de decir cierto número de Misas con determinado número de luces, inventado mas bien por espíritu de supersticion que de verdadera religion; y enseñen al pueblo qual es, y de donde proviene especialmente el fruto preciosísimo y divino de este sacrosanto sacrificio. Amonesten igualmente su pueblo á que concurra con freqüencia á Conc. Agath, sus parroquias, por lo menos en 421. 26, los domingos y fiestas mas solemnes. Todas estas cosas pues, que sumariamente quedan mencionadas, se proponen á todos los Ordinarios de los lugares en términos de que no solo las prohiban ó manden, las corrijan ó establezcan; sino todas las demas que juzguen conducentes al mismo objeto, valiéndose de la autoridad que les ha concedido el sacrosanto Concilio, y tambien aun como delegados de la sede Apostólica, obligando los fieles á observarlas inviolablemente con censuras eclesiásticas, y otras penas que establecerán á su arbitrio: sin que obsten privilegios algunos, esen ciones,apelaciones,ni costumbres. Decreto sobre la réforma. 1 mismo sacrosanto, secumét nico y general Concilio de mico y general Trento, congregado legitimamen- Tridentina Synodus, in Spi

E'

te

etiam eundem populum, ut frequenter ad suas parochias (1), saltem diebus Dominicis, et majoribus festis accedant. Hæc igitur omnia, quæ summatim enumeratá sunt, omnibus locorum Ordinariis ita proponuntur, ut non solùm ea ipsa, sed quæcumque alia huc pertinere visa fuerint, ipsi, pro data sibi à sacrosancta Synodo potestate, ac etiam ut delegati sedis Apostolicæ, prohibeant, mandent, corrigant,statuant;atque ad ea inviolatè servanda, censuris ecclesiasticis, aliisque pœnis, quæ illorum arbitrio constituentur, fidelem populum privilegiis, exemptionibus, compellant: non obstantibus appellationibus, ac consue tudinibus quibuscumque. Decretum de reformatione. adem sacrosancta, œcu¬ generalis

ri

ritu sancto legitimè congregata, præsidentibus in ea eisdem Apostolicæ sedis Legatis, ut reformationis negotium prosequatur, hæc in præsenti Sessione statuenda

censuit.

Cap. I. Decreta de vita, et honestate clericorum in

Nhi

novantur.

Tihil est, quod alios magis ad pietatem, et Dei cultum assiduè instruat, quam eorum vita, et exem

plum, qui se divino ministerio dedicarunt. Cum enim à rebus sæculi in altiorem sublati locum conspiciantur; in eos, tamquam speculum, reliqui oculos conjiciunt; ex iisque sumunt, quod imitentur. Quapropter sic decet omninò clericos (1), in sortem Domini vocatos, vitam, moresque suos omnes componere, ut habitu, gestu, incessu, sermone, aliis que omnibus rebus nil nisi grave, moderatum, ac religione plenum, præseferant: levia etiam delicta, quæ in ipsis maxima essent, effugiant; ut eorum actiones cunctis afferant venerationem. Cùm igitur, quo majore in Ecclesia Dei et utilitate, et ornamento hæc sunt, ita etiam diligentiùs sint observanda; statuit sancta Synodus, ut quæ alias à summis Pontificibus, et à sa

cris

te en el Espíritu santo, y presidido de los mismos Legados de la sede Apostólica, ha determinado establecer en la presente Sesion lo que se sigue en prosecucion de la matéria de la reforma. Cap. I. Innovanse los decretos pertenecientes á la vida, y honesta conducta de los clerigos

No hay cosa que vaya dispo

(1)

niendo con mas constancia los fieles á la piedad y culto divino, que la vida y exemplo de los que se han dedicado á los sagrados ministerios; pues considerandoles los demas como situados en lugar superior á todas las cosas de este siglo, ponen los ojos en ellos como en un espejo, de donde toman exemplos que imitar. Por este motivo es convéniente que los clerigos, llamados á ser parte de faith. 5. la suerte del Señor, ordenen de tal modo toda su vida y costumbres, que nada presenten en sus vestidos, porte, pasos, conversacion y todo lo demas, que no manifieste á primera vista gravedad, modestia y religion. Huyan tambien de las culpas leves, que en ellos serian gravísimas; para inspirar así á todos veneracion con sus acciones. Y como á proporcion de la mayor utilidad,y ornamento que dá esta conducta á la Iglesia de Dios, con tanta mayor diligencia se debe observar; establece el santo Concilio que guarden en adelante, baxo las mismas penas, ó

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »