Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

sur un exemplaire tout neuf encore; mon parti fut vite pris. Je descendis en ville, appelai un Tiao Tsiang lui remis

mon volume intact et pour 100 Taels le brave homme me grava de nouveau les 730 planches du dictionnaire. Naturellement cette édition est absolument semblable à la précédente puisque c'est le seul exemplaire restant qui fut appliqué page par page sur les planches pour y être gravé! 100 Taels ce n'est vraiment pas cher pour un travail aussi formidable, d'autant plus que l'achat des 730 planches est compris dans ces 100 Taëls. Les planches de mon édition sont en très bon état et on tire de nouveaux exemplaires selon les besoins des séminaires. »

Dictionnaire français-latin-chinois de la Langue mandarine parlée par Paul Perny, M. A. de la Congrégation des Missionsétrangères. Ouvrage dédié à Sa Majesté l'Empereur des Français. Paris, Firmin Didot, 1869, in-4 à 2 col., pp. 8-459.

On lit, p. 459 : « L'impression de ce Dictionnaire a été commencée en mai 1868, et terminée en avril 1869. »

Notices Missions Catholiques, II, pp. 413/4; extraits, Ibid., III, pp. 14/16: Saturday Review, réimp. dans the Evening Courier, 11 July 1871.

Appendice du Dictionnaire Français-Latin-Chinois de la Langue mandarine parlée contenant : Une notice sur l'Académie impériale de Pékin; Une notice sur la Botanique des Chinois; Une Description générale de la Chine; La Liste des Empereurs de la Chine avec la Date et les divers noms des années de Règne; Le Tableau des Principales Constellations; La Hiérarchie complète des Mandarins civils et militaires; La Nomenclature des Villes de la Chine avec leur latitude; Le Livre dit des Cent Familles avec leurs origines; Une Notice sur la Musique chinoise et sur le Système monétaire; la Synonymie la plus complète qui ait été donnée jusqu'ici sur toutes les branches de l'histoire naturelle de Chine, etc., etc., par Paul Perny, M. A. de la Congrégation des Missions étrangères. Paris, Maisonneuve et Cie - Ernest Leroux, 1872, in-4, pp. IV-270-11-173.

L'histoire naturelle occupe les dernières pages II-178. Notices par Pauthier (Bull. de Bibliographie de Leroux, Juillet, 1872). Miss. Cath., IV, 1872, pp. 509/510. Journ. des Savans, Juillet 1872, pp. 456/8.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

-英華萃林韻府 Vocabulary and Hand-book of the Chinese Language. - In two volumes. Romanized in the Mandarin Dialect. Vol. I. By Rev. Justus Doolittle. Author of Social Life of the Chinese. Foochow China, Rozario, Marcal and Company. 1872, in-4, 5 ff. prél. + pp. 548 à 2 col. 1 f. n. ch. p. les er. -A Vocabulary and Hand-book of the Chinese Language, romanized in the Mandarin Dialect. In two volumes comprised in three parts. By Rev. Justus Doolittle... Vol. II Parts II. and III. Foochow : Rozario, Marcal, and Company, 1872, in-4, pp. VII+ 695 à 2 col.

:

La troisième partie de ce dictionnaire se compose de 85 listes, tables, etc., de phrases, mots, proverbes, etc., par MM. A. Wylie, Rev. C. C. Baldwin, Dr. W. A. P. Martin, Geo. Phillips, Rev. Wm. Muirhead, Rev. J. Edkins, Rev. John Chalmers, Wm. F. Mayers, Wm. Gamble, T. Watters, S. Julien, Rev. John Preston, Rev. T. P. Crawford, Rev. Canon McClatchie, Rev. C. A. Stanley, Rev. C. W. Mateer, E. B. Drew, Mrs. M. F. Crawford, Rev. John McGowan, J. G. Kerr, B. Hobson, Mrs. J. B. Mateer, J. Dudgeon, J. Thomson, Rev. J. T. Gulick, F. Porter Smith, Rev. Arthur E. Moule, F. H. Ewer, S. Wells Williams, Rev. E. C. Bridgman, C. F. R. Allen, P. G. von Möllendorff, Rev. R. Lechler, Rev. Robert Morrison, Rev. J. L. Nevius, Rev. J. C. Nevin, Rev. F. Ohlinger, Rev. Ch. F. Preston, E. C. Bowra, Perny, H. J. Allen, C. Schmidt, Ho Achun, C. B. Hillier, P. Giquel, Justus Doolittle. Nous avons indiqué ces tables aux chapitres auxquels elles appartiennent.

La publication des Dictionnaires de Doolittle et de Stent a donné lieu à des critiques plus ou moins justes qui ont paru sous forme de lettres adressées à l'éditeur du Shanghae Evening Courier (ou Budget); en voici la liste :

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Shanghai, 29th Aug. 1872, sig. Peace and Quietness. (Shanghai Budget, Aug. 24, 1872.)

Lettre sans date, sig. Yen Ching Erh. (Ibid., Aug. 24, 1872.) Shanghai, 5th Aug. 1872, sig. Oxoniensis. (Ibid., Sept. 7, 1872.)

Notices Ibid., sur le Vol. I, 11 avril 1872; sur le Vol. II, 27 fév. 1873; China Review, Vol. I, pp. 269/270, sur le Vol. II de Doolittle.

[blocks in formation]

Mr. Giles' Chinese Dictionary. Some Additions and Corrections. By E. von Zach. (Ibid., XXIII, N° 4, pp. 231/232; ibid., No 5, pp. 287/293; ibid., XXIV, N° 1, pp. 42 47; ibid., N° 3, pp. 143/147; ibid., N° 4, pp. 180/183; ibid., N° 5, pp. 238/240; ibid., N° 6, pp. 276/279; ibid., XXV, N° 1, pp. 18/20; ibid., N° 3, pp. 140/142; ibid., N° 4, pp. 188/191.)

Notes on Dr. Giles' Dictionary. By E. H. F. (China Review, XXIV, N° 2, pp. 79/82; ibid., N° 3, pp. 130/136; ibid., No 6, pp. 261/268.)

Notes on Dr. Giles' Dictionary. By C. F. Hall. (Ibid., XXV, N° 4, pp. 180/182; ibid., N° 5, pp. 253/255.)

Lexicographische Beiträge. I. Von E. von Zach Peking - 1902. in-8, pp. 98.

1. Weitere Ergänzungen zu Giles' Dictionary. Ortsnamen.

2. Tibetische

[blocks in formation]

2. Astronomisch

1. Weitere Ergänzungen zu Giles' Dictionary. Chinesisches. -3. Zu Kühnert's: Über den Rhythmus im Chinesischen. 4. Ein Gedicht Po Chu-i's und seine Übersetzung durch Pfizmaier.

La couverture extérieure porte la date 1903.

-Lexicographische Beiträge. III. Von E. von Zach Peking

1905, in-8, pp. 135.

1. Weitere Ergänzungen zu Giles' Dictionary. 2. Manchurica. - 3. Tibetische Oro- und Hydrographie.

Vocaboli usuali e domestici con frasi semplici e dialoghi facili e brevi per Francesco Wan del Reale Collegio Asiatico di Napoli. Napoli, Tipografia italiana. 1874, br. pet. in-8, pp. 12.

-An imperial chinese english dictionary. (Siam Repository, Vol. 6, April 1874, pp. 175/176.)

Extrait de l'Overland China Mail.

漢法語彚便覽 Dictionnaire de poche français-chinois suivi d'un Dictionnaire technique des mots usités à l'ar

senal de Fou-tcheou. Par Gabriel Lemaire,

Consul de France, et Prosper Giquel, lieutenant de vaisseau, Directeur de l'Arsenal de Fou-tcheou. Shanghae American Presbyterian Mission Press. 1874, in-32, Pp. xv-421.

Notices Shanghai Budget, June 20, 1874. p. 169.

---

Chin. Rec., V,

Au moment de sa mort, M. Giquel avait en préparation une seconde édition de son Dictionnaire.

Mechanical and Nautical Terms in French, Chinese and English. By P. Giquel, Esq. Director of the Foochow Arsenal. (Doolittle's Vocab., Part III, No. 78.)

Terms used in Mechanics, with special reference to the Steam Engine. By Mr. A. Wylie. (Ibid., No. 1.)

KwoNG KI-CHỊU.

An English and Chinese Dictionary compiled from different authors, and enlarged by the addition of the last four parts by Kwong Ki Chiu. Hongkong. The Chinese Printing and Publishing Company, 1875, in-8.

[blocks in formation]

-An English and Chinese Dictionary, compiled from the latest and best authorities, and containing all words in common use, with many examples of their use. New edition, thoroughly revised, and greatly enlarged and improved by the addition of a classified list of miscellaneous terms, a number of miscellaneous sentences, some forms of letters, notes, and petitions, a table of distances, the tariff of imports and exports of China, the latest improvement on the commercial treaty betewen (sic) China & Foreign Countries, & a historical sketch of

(KwoNG KI-CHỊU.)

the Chinese Dynasties, in which the Dates are harmonized with the Christian Chronology. By Kwong Ki Chiu, late member of the Chinese Educational Commission in the United States, and Author of « Dictionary of English Phrases », « Series of Conversation Books », « Manual of Correspondence and social Usages », « Comprehensive geography, etc. Shanghai, Wah Cheung, 1887, in-8, pp. 827.

T'AM TAT-HIN.

-集彚典字英華 An English and Chinese Dictionary with English Meaning or Expression for every English word by Tam tat hin of Canton, China. Printed at the Office of the Chinese Printing and Publishing Company, limited. Hongkong, 1875, in-8, pp. 741 à 2 col. + 7 pp. d'er

rata.

Chaque mot anglais est accompagné des caractères chinois équivalents, mais la prononciation figurée n'est pas donnée. Suivie de :

- 南指商通A Guide to Foreign Com

merce by Tam Tat Hin. Of Hongkong.

Printed at the Office of the Chinese Print

ing and Publishing Company Limited. Hongkong, 1875, in-8.

Chinese and English titles, Preface and Contents, pp. 15; Directions for addressing Chinese, and others, pp. 16; Treaties with China, pp. LXXXIV; Customs' Tariff, pp. 16; Law Forms and Letter Forms, pp. 48; Forms of Applications, pp. 4; Forms of Bills of Exchange and other Commercial Forms, pp. 24; Measures, Weights, and Money, pp. 8: Words in 1, 2, 3, and 4 Chinese Characters, and general Questions, pp. 92; Classified Lists of Names in Astronomy, Geography, Commerce, and various other Subjects, pp. 104.

[ocr errors]

An English and Chinese Dictionary with English Meaning or Expression for every English Word by Tam Tat Hin. Revised by Kwok Lo Kwai, of Canton, China. Third Edition. Hongkong: Printed by Man Yu Tong..., 1897, in-8, 3 ff. chinois + 1 f. p. 1. tit. et I. préf. + pp. 917 à 2 col. It is a Dictionary of the English Language, on the basis of Webster, Worcester, Walker, Johnson, etc., containing all English Words in common use, arranged in the usual alphabetical order, with explanations of all words, authorized by eminent writers. Every word is translated into Chinese. » Il n'y a pas la prononciation des caractères chinois.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

·彚字璧合漢俄 Русско-Китайскій Словарь, составленный П. С. Поповымъ. St. Pétersbourg, 1879.

Préface de Tchoung heou, ministre à St. Pétersb. - 2o éd., 1898. Китайско-Рус

一漢俄合璧韻編

скій Словарь, составленный бывшимъ начальникомъ Пекинской духовной миссіи Архимандритомъ Палладіемъ и старшимъ Драгоманомъ императорской дипломатической миссіи въ Пекинѣ П. С. Поповымъ.

Пекинъ, тип. Тунъ-Вэнь-Гуанъ, 1888, 2 vol. in-4, pp. vi+628 +2 et 666 +2+ 69 à 2 col. Avec le portrait de l'Archimandrite Palladius.

Une seconde éd. du dictionnaire russe-chinois de Popov a paru, corrigée et augmentée, à Peking, en 1896, et une troisième, à St. Pétersbourg, en 1902.

A Chinese Webster. A Study in Chinese Lexicography. —Lu-shu-ku, or The Six Classes of Characters and their Substantiation, by Tae-tung; 13th century. By J. Nacken. (China Review, II, pp. 175/182, 215/222, 354/363.) -The Six Scripts. A Translation by L.C. Hopkins of H. M. Consular Service. 1881, in-8, Pp. xx-61.

On lit au verso du titre : Printed by A. A. Marcal, Amoy.
Dans la préface, le traducteur dit : « The author of the Liu Shu
Ku, or, as we may not unfairly translate it, the History of the
Six Writings, was a certain Tai Tung of the city of Yung
Chia in the modern province of Chehkiang. Living about six
hundred years ago, while the Sung dynasty still ruled the land,
he gained high literary honors, and was afterwards appointed
Prefect of T'ai Chou Fu in the same province.

<< His work, which is not uncommonly cited as an authority in K'ang Hsi's dictionary, is just mentioned by Wylie in his Notes on Chinese Literature as a book of note written about the close of the Sung «. Dr. Edkins has devoted nearly the whole

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »