Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ta que dice asi: "Era esta general aficion de los reyes; porque desde que sucedieron al conde de Barcelona siempre tuvieron por su naturaleza y antiquísima patria á Cataluña; y en todo conformaron con sus leyes y costumbres, y la lengua de que usaban era la catalana; y de ella fue toda la cortesanía de que se preciaban en aquellos tiempos.»>

Efectivamente, el rey don Jaime I escribió en el antiguo catalan una crónica de los sucesos de su tiempo, y algunas otras obras (1). El rey don don Pedro III de Barcelona y IV de Aragon compuso en el propio idioma la historia de las guerras y victorias del rey don Alonso su padre, y las de su tiempo hasta el año de 1380; y el libro de la ordinacion de la real casa de Aragó, en que se trata de los oficios de palacio, de sus ministros y obligaciones respectivas, de las ceremonias y otras obras pertenecientes al gobierno domésti

(1) La crónica se titula asi: Chronica ó Comentari del gloriosissim é invectissim rey en Jacme rey d'Aragó, de Mallorques é de Valencia, comte de Barcelona é de Urgell é de Munt-peiller, feita é escrita per aquell en su lengua natural, é treita de la insigne ciutat de Valencia, hon estava custodita. Se imprimió en Valencia en casa de la viuda de Juan Mey el año de 1557, folio En el mismo idioma escribió el libro de la saviesa ó de la sabiduria, que es un tratado de filosofia moral, y el fuero dado á Valencia en 1235.

co (1). Cultivaron tambien en prosa esta misma lengua otros ingenios que escribieron historias y otras obras literarias, de que dan razon los autores arriba citados, y cuyo exámen no es de este lugar.

Limitándome pues al objeto peculiar de mis investigaciones, trasladaré aqui varios testimonios que alega el señor Amat para probar la antigua cultura del idioma catalan, y la ilustracion de los condes de Barcelona (2). Cesar Nostradamus, caballero provenzal que en 1613 escribió la crónica de Provenza, despues de haber trasladado la formula del juramento que en 1468 hizo Matias de Bernaut en su recibimiento como Veguer de Marsella, seguida con invariada observancia desde la institucion de este oficio, segun se practicaba con los vegueres de Barcelona; advierte ser el lenguage medio catalan, y se inclina á que de él, como de manantial, formaron el suyo sus antiguos patricios.... Antonio Rufi, de la misma nacion, reconoce tambien visible mudanza en el idioma

pro

(1) Diccionario de escritores catalanes, artículo don Pedro IV.

(2) Apuntes para una disertacion sobre la lengua y poesía catalana, que sirven de introduccion al diccionario de escritores catalanes.

venzal desde principios del siglo XII con la introduccion de repetidas voces catalanas.

que

«El señor Bastero en el prefacio de su obra Crusca provenzal hace ver con la autoridad de Pitton (1), que entre las bellas y raras calidades adornaban á los príncipes catalanes, no era la menor el aprecio que hacian de los literatos. Nosotros, dice este escritor frances, les debemos la ventaja de haber restablecido el estudio de las bellas letras, y bajo la proteccion de estos príncipes hallaron nuestros provenzales el arte de versificar. Nostradamus`en la segunda parte de la historia de Provenza bajo el dominio de los condes de Barcelona, título Berenguer II llamado el jóven, dice, que en tiempo de este comenzó á ser honrada la poesía provenzal, en la cual resonaron hermosos versos de infinitos gentiles-hombres y personages de alta esfera, que se dedicaron á componer versos para el vulgo.

«Bouche en la Historia de Provenza, tomo 1.0 libro 2.o, capítulo 6.o, dice: despues del año 1110 en tiempo de los Berengueres, condes de Barcelona, la lengua provenzal llegó á tal grado de perfeccion que durante el espacio de 300 años fue preferida á todas las otras de Europa, y muchos

(1) Histoire de la ville d'Aix, libro 2.o, capítulo 5."

estrangeros se esforzaban á aprenderla. Giambull en sus Origenes de la lengua florentina carta 133, dice: cuando faltó aqui (en Provenza) la corte por muerte del conde Ramon Berenguer, no solamente faltaron los poetas y las rimas tan celebradas, sino que tambien la misma lengua vino ya á menos, y casi se anuló.»>

Masdeu tratando en los tomos 13, 14 y 15 de su Historia de España de la ilustracion de Barcelona desde antes del siglo X, dice entre otras cosas lo siguiente acerca del idioma. "Pero cuando se hizo mas célebre nuestra lengua catalana, y con ella tambien su poesía, fue en el año de 1112, en cuya época los poderosos condes Berengueres de Barcelona pasaron con un cortejo numerosísimo de caballeros y de poetas catalanes á fijar en Provenza su corte, y protegieron y fomentaron alli con tan generosa munificencia su lengua y poesía barcelonesa, que radicada ya en aquel pais fue llamada por los franceses provenzal; los cuales comenzaron á usar de ella en prosa y en verso, y se hizo lenguage nacional de casi todos los literatos de Francia, puliéndose y aumentándose al mismo tiempo el romano vulgar mezclado con voces y frases de los antiguos galos que usaba el pueblo frances.

« Pero no solo los franceses, continua el señor Masdeu, sino tambien los italianos son deu

dores á Cataluña de la hermosura de su lengua y poesía. La una y la otra pasaron á Nápoles con el príncipe Cárlos de Anjou, quien habiéndose criado por disposicion de su hermano el rey San Luis en la casa ó córte provenzal de los condes Berengueres de Barcelona, se traslado de alli en el siglo XIII á su nuevo reino napolitano, llevándose consigo á muchos poetas de Provenza y Cataluña, entre quienes se distinguia el barcelones Guillermo vizconde de Berga, cuyas poesías se conservan inéditas y ociosas, no menos que otras muchas igualmente olvidadas en la biblioteca vaticana de Roma. Pero aun mucho antes que en Nápoles entró en Sicilia la poesía catalana con el emperador Federico, quien habiéndola conocido y gustado en el año de 1162 en una academia que le dió en Turin el conde don Ramon Berenguer IV, comenzó á estudiarla desde luego con mucho empeño, y dió la primera prueba de su aplicacion en los diez versos siguientes que inserto aqui traducidos de su original catalan.

Me place el noble frances,
Y la muger catalana,

El artista genoves,
Y la córte castellana;
El canto provenzalés,
Y la danza trevisana;
Amo por rostro al inglés,
Por mozuelo al de Toscana,

« AnteriorContinuar »