Imágenes de páginas
PDF
EPUB

zdnensibus, et hiis nobilibus: Alberto castellano de Cbansin, Vito pincerna et Mirozlao subcamerario Gnezdnensibus.

Lendensis, de Ląd. Zabartow, Zabartów. Cbansin, Zbąszyń.

Nr. 632.

Premisl secundus dux Polonie 1288 Nov. 5, in Dlusco; protestatur, Iohannem episcopum Poznaniensem cum Prutenis suis, ratione decimarum de duabus villis apud Biechowo sitis, compositionem fecisse. (Diploma rescriptum 1295 Apr. 4-9, Poznanie).

Pergam. orygin. Skrawki pergaminu, z którego pieczęć znikła.
Poznań. Archiv. Capituli I, 23.

Raczyński. Cod. diplom. Maior. Polon. 71.

Nos Premisl secundus, Dei gratia dux Polonie, notum facimus omnibus hanc litteram inspecturis, quod in nostra presentia venerabilis pater dominus Iohannes, Poznaniensis episcopus, cum Prutenis nostris duarum villarum apud Behow super decima arature ipsorum taliter ordinavit: quod ipsi Pruteni debent solvere ratione decime de parvo aratro, quod radlo dicitur, quatuor scotos et dimidium, et de mangno, hoc est de plugone, novem scotos; et hoc quilibet ipsorum Prutenorum argentum in die Purificationis beate Marie virginis in curia domini episcopi Vinemomte (sic) absque dubitatione qualibet presentabit. Quicumque autem ipsorum hoc neglexerit adimplere, solvet penam. Actum in Dlusco Nonas Novembris anno Domini M.CC octogesimo octavo, presentibus comitibus: Pertkone castellano Poznaniensi, Boguslao castellano de Usce, Stoygnevo, Wislao, et aliis quam plurimis.

Et quia nos de consensu nostrorum baronum statuimus, ut nullum instrumentum seu privilegium alicuius virtutis existeret, quod de sigillo parvo, in quo leo expressus est, existeret sigillatum, idcirco suprascriptum instrumentum in aliam transscribi litteram iussimus, et nostri novi mangni sigilli ad eterne rei memoriam munimine roborari. Datum Poznanie anno Domini M.CC nonagesimo quinto, in octava Pasce, per manus Nicholay scriptoris curie nostre.

Behow, Biechów. Vinemons, Winnagora. Dlusco, Dłusk. Usce, Ujście.

Nr. 633.

Reynoldus advocatus Poznaniens. 1288 Dec. 6, in Poznan; vendit molendinum suum, situm in antiqua civitate Poznań, Thiloni preposito de Santok et fratribus ipsius.

Pergam. orygin. Sznurki jedwabne żółte od przywieszenia dwóch pieczęci.
Poznań. Archiv. Capituli. I, 21.

In nomine Domini amen. Forte rei noticia litigatur in postero, cum non venit robur firmius a testimonio litterarum. Igitur ego Reynoldus advocatus Poznaniensis

notum facio universis presentem paginam inspecturis firmiter protestando, me vendidisse pro sexaginta marcis usualis argenti molendinum meum, nulli nisi michi debitum, situm in antiqua civitate Poznaniensi, domino Thyloni preposito de Santok et fratribus suis, Iasconi, Iacobo, Nycholao et Stephano, ac dictam pecuniam protestor me ab eisdem ex integro recepisse, promittens bona fide pro me et meis heredibus, coram consulibus et iuratis civitatis Poznaniensis infra scriptis ad hoc vocatis et rogatis, litem vel controversiam prefatis domino Thyloni preposito et fratribus suis vel eorum heredibus de dicto molendino seu parte ipsius ullo tempore non inferre, nec inferenti quomodolibet consentire, sed ipsum molendinum, tam in proprietate quam in possessione, eis et eorum heredibus ab omni homine et universitate legitime defendere, et predictam venditionem firmam, ratam et inviolabilem perpetuo tenere, et non contrafacere vel venire, per se vel alium, aliqua causa vel ingenio, de iure vel de facto. Pro quibus omnibus et singulis firmiter observandis, sigilla civitatis Poznaniensis et meum proprium duxi presenti pagine ad perpetuam memoriam apponenda. Acta sunt hec in Poznan in die beati Nycholai confessoris anno Domini M.CC.LXXX octavo, presentibus hiis consulibus, scabinis et iuratis civitatis Poznaniensis: Lodvigo Pribyslai, Hermanno de Sroda, Henrico de Glogovia, Hermanno dicto Gubinko, Iohanne Stroybno, Walthero de Lesna, Henrico Rufo, Petro bursatore, Thylone Beringeri, Hermanno Saxone, Thylone pistore, Wylkino institore, Thylone Pribyslai, Henrico carnifice, et aliis quam plurimis civibus Poznaniensibus fide dignis.

Santok, Santok.

Nr. 634.

Secundus Premizl dux Polonie 1288 Dec. 6, Poznanie; confirmat venditionem molendini advocatiae Poznaniensis in antiqua civitate siti, quod Reynold advocatus Thiloni praeposito de Santok et fratribus ipsius resignaverat.

Pergam. orygin. Na sznurku jedwabn. żółt. przywieszona pieczęć Przemysława księcia; (pieczęć XXI).

Poznań. Archiv. Capituli. I, 22.

In nomine Domini amen. Dum vivit littera vivit et actio commissa littere, cuius assercio nutrit memoriam et roborata suscipit incrementum. Igitur nos secundus Premizl Dei gratia dux Polonie notum facimus universis tam presentibus quam futuris presentem paginam inspecturis, quod in nostra baronumque nostrorum presencia constitutis, Reynoldo advocato nostro Poznaniensi, et capellanis nostris, Thylone preposito de Santok, Iascone notario nostro, Iacobo cancellario et canonico Posnaniensi, Nycholao canonico Poznaniensi et Stephano, fratribus, idem Reynoldus asseruit se dedisse, vendidisse, tradidisse iure proprio in perpetuum dictis fratribus molendinum quondam scoltecie seu advocatie sue, situm in antiqua civitate inter ecclesiam maiorem beati Petri et ecclesiam sancti Iohannis domus Hospitalariorum, ad habendum, tenendum, possidendum, et quidquid sibi suisque heredibus deinceps placuerit de dicto molendino faciendum, cum omnibus et singulis que infra dicti molendini continentur fines, et cum omni iure, actione et usu quod in eodem habebat, pro sexaginta marcis usualis argenti. Quod precium dictus Reynoldus confessus et

contentus est se ab ipsis habuisse et recepisse, ac sibi integre datum, solutum et numeratum esse, petens a nostra dominacione beneplacitum consensum, quominus empcionem et vendicionem, de dicto molendino predictis fratribus factam, gratam ratamque habentes, eam liberaliter confirmaremus. Nos vero intuentes fidelia servicia, que dicti nostri capellani nobis exhibent et a multis temporibus fideliter exhibuerunt, prefatum molendinum a scoltecia nostra Poznaniensi eximentes et excipientes cum omni iure et libertate quam habuit dictus Reynoldus advocatus noster et omnes predecessores sui in eodem molendino, emptionem et vendicionem predictas gratas et ratas habentes, eas perpetuo confirmamus, dantes eisdem fratribus predictum molendinum vendendi, commutandi perpetuo vel ad tempus, locandi, donandi plenariam potestatem. Et ne super hiis in posterum dubitetur, presentem paginam nostri sigilli munimine confirmamus presentibus hiis testibus: comite Petrcone castellano Posnaniensi, comite Gnevomiro iudice Poznaniensi, comite Alberto castellano de Cbansim. Datum et actum Poznanie anno Domini M.CC.LXXX octavo, in die beati Nycholai confessoris et pontificis. Ego Ervinus de mandato domini mei domini ducis hec scripsi.

Santok, Santok. Cbansim, Zbąszyń.

Nr. 635.

Secundus Premisl dux Polonie 1299 (sic) Ian. 22, in Poznania recipit civitatem Buk in suam protectionem, et ab omni theloneo absolvit.

Poznań. Archiv. Capituli. Lib. privil. B, Nr. 127. - Poznań. Königl. Staats Arch. Lib. civium 1674 fol. 810; a. 1688, fol. 89.

In nomine Domini amen. Dum vivit littera vivit et actio commissa littere, cuius assertio nutrit memoriam et roborata suscipit incrementum. Igitur nos secundus Premis Dei gratia dux Polonie notum facimus universis tam presentibus quam futuris presentem paginam inspecturis, quod ob honorem Dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum, et ad petitionem reverendi patris domini Iohannis episcopi Poznaniensis, et honorabilis viri domini Thomce custodis eiusdem ecclesie, universitatem civium de Buk in nostram recipimus tutelam et protectionem specialem, absolventes ipsos per districtum nostri dominii ab omni solutione thelonei, nostris castellanis et suppariis ac universis theloneariis prohibentes, ne eosdem cives presumant molestare. Et qui presumptuosi in hiis inventi fuerint, nostram se indignationem sentiant graviter incurrisse. Ut autem nostre libertatis donatio perpetuo inviolabilis perseveret, presentem paginam nostri sigilli munimine duximus confirmandam presentibus hiis testibus: domino Iohanne episcopo Poznaniensis ecclesie, domino Thilone preposito de Santok, domino Iacobo canonico eiusdem ecclesie et plebano de Cosczan et cancellario episcopi. Datum in Poznania anno Domini millesimo CC.LXXXX (sic) nono per manus domini Iasconis notarii curie nostre, in die beati Vincentii martyris.

Buk, Santok, dziś tak samo. Cosczan, Kościan,

Nr. 636.

Secundus Premizl dux Polonie 1289 Mart. 31, in Lenda; concedit coloniae monasterii Ląd, dictae Wola Lędzka, libertatem viginti annorum ab omnibus solutionibus.

Pergam. orygin. Wcięcia poprzeczne w założonym dolnym brzegu, w których szczątki nici jedwabn. fioletow.

Warszawa. Zbiory Rusieckich. Diplomata.

Noverint universi presentem litteram inspecturi, quod nos secundus Premizl Dei gracia dux Polonie, domum Lendensem pio prosequentes affectu et salutis nostre non inmemores existentes, ob reverenciam Dei et beate Virginis, super reliquam dambrova que iacet inter villam dicte domus Kovalevo et Dolane, bono animo et matura deliberacione habita, ab omni solucione Polonica que nunc in nostro est dominio et processu temporis poterit exoriri, quibuscumque nominibus censeatur, et precipue a poradlne, viginti annorum damus plenam et omnimodam libertatem. In huius rei testimonium, presentem paginam nostri sigilli munimine roboramus. Actum anno Domini M.CC.LXXX nono presentibus hiis testibus: comite Nicholao palatino, comite Marcussio castellano de Bechov, domino Thilone preposito de Santhoc. Datum in Lenda per manus domini Iacobi notarii curie nostre, proxima feria quinta post Iudica.

Lendensis, de Ląd. Dąbrowa inter Kowalewo et Dolane, miejsce, na którem stanęła Wola Lądzka. Kovalevo, Kowalewo. Dolane, Dolany. Bechov, Biechów. Santhoc, Santok.

Nr. 637.

Premizel dux Polonie 1289 Apr. 23, in Brezt; concedit monasterio de Byszewo, ut hereditatem Trzęsacz. iure Theutonico locare valeat.

Pergam. orygin. Na niciach jedwabn., czerwon. i zielon. przywieszona pieczęć Przemysława księcia; (pieczęć XXI.)

Poznań. Königl. Staats Arch. Koronowo Nr. 15.

In nomine Domini amen. Facta et ordinaciones hominum ne a posterorum noticia labantur cum tempore dilabente, debent scripti caucione et ydoneorum hominum testimonio perhennari. Eapropter nos Premizel Dei gracia dux Polonie notum esse volumus universis presentibus et futuris, quod nos castro Wissegrod cum suo districtu in nostram potestatem ac possessionem devoluto, considerata necessitate et indigencia abbatis ac conventus monasterii de Byssovia Cysterciensis Ordinis, Wladislaviensis dyocesis, debito pietatis motu eis consulere prodesseque cupientes, ad profectum ipsorum ac divini cultus promocionem concedimus abbati et conventui iam dicti monasterii prelibati, ut hereditatem quam habent super Wyslam fluvium, quam eisdem in presentibus confirmamus, in districtu premisso Wyssegrodiensi, que Transchacz vulgariter appellatur, locent iure Thewtonico Meydeburgensi vel alio quo

cumque, sicut eis videbitur expedire, cum toto districtu suo. Et ipsum ius per totam hereditatem habeant, tam in eo quod pro propriis aratris sibi reservabunt, quam in eo quod ad villam disponent; et in totum ipsam hereditatem ordinent secundum suam utilitatem, tam sub terra quam super terram, in agris, pratis, silvis, pascuis, aquis, molendinis, piscacionibus, venacionibus, et navigium seu passagium super Wizlam. Dantes eis liberam facultatem ibidem forum faciendi cum omni iure fori, ac per scoltetum et scabinos omne iudicium nomine abbatis pro causa qualibet exercendi. Ipse eciam abbas et cui ipse commiserit, omne iudicium iudicabunt tam magnum quam parvum in omnibus omnino locis dicte ville, et eciam in viis publicis ac semitis, vel viis privatis. Volentes ipsam hereditatem et habitatores eius in libertate Tewtonica ab omnibus iuribus et solucionibus ac serviciis esse semper quietam et exemptam, videlicet a prevod, a povoz, vivoz, podvoda, vimot, nastava, vesniza, a naraz, moztne, poradlne, povolove, podvorove, strosa, a socol, canibus, castorum captoribus, et ab aliis iuribus omnibus, sive antiquis sive noviter adinventis, a vacca, a bove et a stan; castra et pontes non edificabunt nec emendabunt, nec alicui iuridicioni castellanorum, palatinorum, iudicum, officialium aut camerariorum, nec eorum iudiciis subiacebunt, nec ad eos citabuntur: omne autem ius eisdem abbati et conventui monasterii sepe dicti conferimus in bonis memoratis quod nobis conpetit vel conpetere in eis videbatur, iure proprietatis perpetuo possidendum. Actum et datum in Brezt anno Domini M.CC.LXXXIX, Indictione secunda, in festo beati Adalberti. Testes sunt: Nicolaus palatinus Kalisensis, Boguzlaus castellanus de Usce, Phalo castellanus de Scharncov, Nicolaus subcamerarius, Mathias iudex de Brezce in Cuyavia, et dominus Tilo prepositus de Santok. Datum per manus notarii curie nostre. In cuius rei testimonium et perhennem memoriam, presentem paginam ipsis dedimus sigilli nostri munimine roboratam.

Wyszogród, niegdyś gród w bliskości wsi Górne Strzelce, w okolicy m. Fordon. Byssovia, Byszewo. Wladislaviensis, de Włocławek. Transchacz, Trzęsacz. Meydeburgensis, de Magdeburg. Brezt, Brześć kujawski. Usce, Ujście. Scharncov, Czarnków. Santok, Santok.

Nr. 638.

Iacobus archiepiscopus ecclesie Gneznens. 1289 Aug. 15, Gnezne; ad petitionem Nicolai heredis de Kobylin palatini Kalissiensis, in hereditate praedicta ecclesiam erigi, et de sustentatione eiusdem provideri facit.

Łukaszewicz, Krótki opis kościołów etc. I, p. 168.

In nomine Domini amen. Ad perpetuam rei memoriam. Nos Iacobus Dei gratia archiepiscopus ecclesie Gneznensis significamus quibus expedit universis tam presentibus quam futuris presentium notitiam habituris, quod strenuus vir dominus Nicolaus palatinus Calissiensis, heres de Kobylino, in nostram venerabiliumque dominorum Capituli Gneznensis infrascriptorum accedens presentiam humiliter nobis supplicavit, ut in oppido suo Cobylino, alias Venetia, ecclesiam dignaremur facere, de novo erigi et fundari; ad cuius nos petitionem humiliter factam diligentem, ecclesiam ibidem in Cobylino, alias Venetia, ad honorem omnipotentis Dei et ad laudem

« AnteriorContinuar »