Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Ratificacion del Rey del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda.

(Traduccion.)

JORGE III. por la Gracia de Dios, Rey del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda, Defensor de la Fe, Rey de Hanover, &c. &c. &c. á todos y á cada uno de aquellos á quienes las Presentes llegaren, salud. Porcuanto un Tratado entre Su Magestad y su buen Hermano el Rey Católico, para impedir que sus Súbditos se ocupen en cualqueira Tráfico ilícito en Esclavos, se concluyó y firmó en Madrid, junto con 3 Instrumentos anejos al mismo, el dia 23 de Setiembre del año de nuestro Señor 1817, por los Plenipotenciarios de Su Magestad y de su dicho buen Hermano, debida y respectivamente autorizados al intento; cuyo Tratado é Instrumentos son palabra por palabra, como sigue:

[Aqui el Tratado.]

Nos habiendo visto y examinado el Tratado ya citado, junto con los 3 Instrumentos anejos al mismo, los hemos en el nombre y de parte de Su Magestad, aprobado, ratificado, aceptado y confirmado en todos, y cado uno de sus respectiyos Artículos y Cláusulas; como

GEORGE the IIIrd., by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Defender of the Faith, King of Hanover, &c. &c. &c. to all and singular to whom these Presents shall come, greeting. Whereas a Treaty between His Majesty, and his good, Brother the Catholic King, for preventing their Subjects from engaging in any illicit Traffic in Slaves, was concluded and signed at Madrid, together with 3 Instruments thereunto annexed, on the 23d day of September, in the year of our Lord, 1817, by the Plenipotentiaries of His Majesty and of his said good Brother, duly and respectively authorized for that purpose'; which Treaty and Instruments are word for word as follows:

[Here the Treaty.]

We having seen and considered the Treaty aforesaid, together with the 3 Instruments thereunto annexed, have, in the name and on the behalf of His Majesty, approved, ratified, accepted, and confirmed the same, in all and every one of their respective Articles and Clau

por las Presentes los aprobamos, ratificamos, aceptamos, y confirmamos por Su Magestad, sus herederos y Sucesores; obligándonos y prometiendo, bajo nuestra palabra, que cumpliremos y observaremos sincera y fielmente todas y cada una de las cosas contenidas y expresadas en los mismos, y que no permitiremos jamas que por nadie sean violados ni transgredidos de manera alguna en cuanto esté de nuestra parte. Para mayor fe y firmeza de todo lo sobredicho hemos firmado las Presentes en el nombre y de parte de Su Magestad, y hemos hecho poner el Gran Sello del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda.

[blocks in formation]

ses; as we do by these Presents approve, ratify, accept and confirm them for His Majesty, his Heirs and Successors; engaging and promising upon our word, that we will sincerely and faithfully perform and observe all and singular the things which are therein contained and expressed, and that we will never suffer the same to be violated by any one, or transgressed in any manner, as far as it lies in our power. For the greater testimony and validity of all which, we have signed these Presents in the name and on the behalf of His Majesty, and have caused to be affixed thereto the Great Seal of the United Kingdom of Great Britain and Ireland.

Given at the Palace of Carlton House, the 27th day of October, in the year of our Lord 1817, and in the 58th year of His Majesty's Reign.

In the name and on the behalf of His Majesty.

GEORGE, P. R.

Certificacion del Cange de las Ratificaciones con el Rey del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda.

Nos, Don José García de Leon y Pizarro, &c. Consejero de Estado, y Primer Secretario de Estado de Su Magestad Católica, y Don Henrique Wellesley, &c., Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Su Magestad Británica cerca de Su Magestad Católica. . Certificamos que las Letras de Ratificacion del Tratado entre las dichas Magestades para la Aboli cion del Tráfico de Negros, firmado en 23 de Setiembre del presente año, acompañadas de todas Bus solemnidades, y debidamente

THE Undersigned having met together, for the purpose of exchanging the Ratifications of a Treaty, concluded and signed at Madrid, together with 3 Instruments there. unto annexed, on the 23d day of S-ptember, 1817, between His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and His Catholic Majesty :-And the respective Ratifications of the said Instrument having been carefully perused, the said exchange took place this day, in the usual form.

cotejadas la una con la otra, y con los egemplares originales, han sido cangeadas por nos en este dia.

En fe de lo cual hemos firmado el presente Acto por duplicado, sellándole con los Sellos de nuestras Armas.

En Madrid, á 22 de Noviembre de 1817.

(L.S.) JOSE PIZARRO.

(L.S.) HENRY WELLESLEY.

In witness whereof, they have signed the present Certificate of exchange, and have affixed thereto the Seal of their Arms.

Done at Madrid, the 22d day of November, 1817..

(L.S.) HENRY WELLESLEY. (L.S.) JOSE PIZARRO.

CEDULA of His Catholic Majesty, for the Prevention of Slave Trade.-Madrid, 19th December, 1817.

EL REY.

LA introduccion de Negros Esclavos en América fue una de las primeras Providencias que dictaron mis Augustos Predecesores para el fomento y prosperidad de aquellos vastos Dominios, muy poco tiempo despues de haber sido descubiertos. La imposibilidad en que estaban los Indios de ocuparse en diferentes trabajos útiles, aunque penosos, nacida del ningun conocimiento que tenian de las comodidades de la vida, y de los cortísimos progresos que entre ellos habia hecho la sociedad civil, exigió por entonces que el beneficio de las minas y el rompimiento y cultivo de las tierras se entregaran á brazos mas robustos y activos. Esta providencia, que no creaba la Esclavitud, sino que aprovechaba la que ya existia por la barbarie de los Africanos para salvar de la muerte á sus Prisioneros, y aliviar su triste condicion, lejos de ser perjudicial para los Negros de

(Translation.)

THE KING.

THE importation of Black Slaves into America was among the earliest Measures directed by my August Predecessors, for the cultivation and prosperity of those vast Dominions, within a short period after their discovery. The Indians being disqualified from engaging in various useful, though laborious occupations, by their ignorance of the accommodations of life, as well as by the small progress of civilization among them, it became necessary to intrust to arms more vigorous and more active the working of the mines, and the breaking up and tillage of the soil. This plan, which did not occasion, but only availed itself of, the Slavery already practised by the barbarous Nations of Africa, with a view to save their Prisoners from death, and to alleviate their melancholy condition, so far from being prejudicial to the Negroes of Africa, when transferred to

Africa, trasportados á América, les proporcionaba no solo el incomparable beneficio de ser

instruidos en el conocimiento del Dios verdadero, y de la única Religion con que este supremo Ser quiere ser adorado de sus Criaturas, sino tambien todas las ventajas que trae consigo la civilizacion, sin que por esto se les sujetara en su Esclavitud á una vida mas dura que la que traian siendo libres en su propio Pais. Sin embargo, la novedad de este Sistema requeria mucho detenimiento en su egecucion, y asi fue que la introduccion de Negros Esclavos en América dependió siempre de Permisos particulares que mis Augustos Predecesores concedian segun las circunstancias de los lugares y de los tiempos, hasta que la de Negros Bozales fue generalmente permitida, asi en Buques Nacionales como Extrangeros, por Reales Cédulas de 28 de Setiembre de 1789; 12 de Abril de 1798; y 22 de Abril de 1804; en cada una de las cuales se señalaron diferentes plazos para dicha introduccion: todo esto manifestaba bien claramente que la Cristiana sabiduría de los Rey es consideraba siempre estas Providencias como excepciones de la Ley sujeta á condiciones variables. Aun no habia espirado el concedido en la de 22 de Abril, de 1804, cuando la Divina Providencia me restituyó al Trono á que me habia destinado, y de que intentó pérfidamente despojarme un injusto Usurpador. Las turbulencias y Las turbulencias y disensiones suscitadas en mis Dominios de América durante mi

America, afforded them not only the incomparable benefit of being instructed in the knowledge of the true God, and of the only Religion through which that Supreme Being is desirous that His Creatures should adore Him, but also all the advantages attending a state of civilization, without, however, subjecting them in their Slavery to hardships more intolerable than those they had endured when free in their own Country. But as the novelty of this System required great circumspection in its execution, the introduction of Black Slaves into America depended always on particular Permissions granted by my August Predecessors, according to the circumstances of places and times, until it was generally permitted to import Negroes, in National Vessels as well as Foreign, by the Royal Cedulas of the 28th of September, 1789; of the 12th of April, 1798; and of the 22d of April, 1804; in each of which, different Periods for that importation were appointed; all which clearly indicated that the Christian wisdom of the Kings uniformly considered these Measures as exceptions to a Law, which was liable to undergo modifications according to circumstances. The term granted on the 22d of April, 1804, was not yet elapsed, when Divine Providence reinstated me in the Throne to which it had destined me, and of which an unjust Usurper perfidiously attempted to despoil me. The commotions and differences which had broken out in my American Dominions

ausencia fijaron desde luego mi soberana atencion; y meditando con incesante desvelo las Providencias mas adecuadas para restablecer el buen órden en aquellos remotos Paises, y darles todo el fomento de que son capaces, no tardé en advertir que habian variado enteramente las circunstancias que movieron á mis Augustos Predecesores para permitir el Tráfico de Negros Bozales en las Costas de Africa, y su introduccion en ambas Américas. En ellas ha crecido prodigiosamente el número de Negros indígenas, y aun el de los libres, à beneficio de la Regulacion suave del Gobierno, y de la cristiandad y temple humano de los Propietarios Españoles: el de Blancos se ha aumentado mucho, y el clima no es tan perjudicial para estos como lo era antes de que las tierras se desmontasen y pusiesen en cultivo. Aun el bien que resultaba á los Habitantes de Africa de ser trasportados á Paises cultos no es ya tan urgente y exclusivo desde que una Nacion ilustrada ha tomado sobre sí la gloriosa empresa de civilizarlos en su propio suelo: al mismo tiempo la general cultura de Europa, y el espíritu de humanidad que ha dirigido sus últimas transaciones, al restaurar el edificio que la depravacion del régimen del Usurpador habia destruido hasta sus bases, han excitado un conato general entre los Soberanos de Europa de ver abolido este Tráfico; y en el Congreso de Viena, conviniendo en la necesidad de la Abolicion, se ocuparon en facilitarlo por medio de las Negocia

during my absence, engaged immediately my sovereign attention; and meditating incessantly on the Measures which might be most proper for restoring good order to those remote Countries, and affording them all the protection of which they were capable, I quickly discovered that an entire change had taken place in the circumstances which induced my August Predecessors to permit the Traffic in Bozal Slaves on the African Coasts, and their importation into both the Americas.

In those Regions, a prodigious increase is perceivable in the number of indigenous Negroes, and even in that of the Blacks of free condition, owing to the mildness of the Government, no less than to the christian and humane conduct pursued by the Spanish Proprietors; the Whites, also, are greatly augmented, from the Climate being no longer so dangerous to them as it was prior to the lands being cleared of Wood, and put under cultivation. Nor is the benefit which the Inhabitants of Africa derived from being carried to cultivated Countries any more so urgent and exclusive, since an enlightened Nation has undertaken the glorious task of civilizing them in their own Native land, while the general intelligence of Europe, and the spirit of humanity which has influenced its late transactions, in restoring the edifice which the corrupt policy of the Usurper had destroyed to its very foundation, have roused the Sovereigns of Europe to a general effort for having this Traffic abolished; and

« AnteriorContinuar »