« AnteriorContinuar »
GOSPEL OF ST.
The Hamiltonian System,
ANALYTICAL AND INTERLINEAL TRANSLATION.
By JAMES HAMILTON,
Author of the Hamiltonian System.
Published by Wм. Joy, 66, St. Paul's Churchyard; and T. & T.
TRANSLATIONS on the Hamiltonian system, according to which this book is translated, must not be confounded with translations made according to Locke, Clarke, Sterling, or even according to Dumarsais, Fremont, and a number of other Frenchmen, who have made what have been and are yet sometimes called literal, and interlineal translations. The latter are, indeed, interlineal; but no literal translation had ever appeared in any language before those called Hamiltonian. Those, and those only, are truly literal; that is to say, that every word is rendered in English by a corresponding part of speech, that the grammatical analysis of the phrase is never departed from; that the case of every noun, pronoun, adjective, or participle, and the mood, tense, and person of every verb are accurately pointed out by appropriate and unchanging signs, so that a grammarian not understanding one word of Spanish would, on reading any part of the translation here given, be instantly able to parse it. In the translations above alluded to, an attempt is made to preserve the correctness of the language into which the different works are translated; but the wish to conciliate this correctness with a literal translation, has only produced a barbarous and uncouth idiom, while it has in every case deceived the unlearned pupil by a translation altogether false and incorrect. Such translations may, indeed, give an idea of what is contained in the book translated, but they will not assist, or at least very little, in enabling the pupil to make out the exact meaning of each word, which is the principal object of Hamiltonian translations. The reader will understand this better by an illustration: A gentleman has lately given a translation of Juvenal according to the plan of the above-mentioned authors, beginning with the words semper ego, which he joins and translates "shall I always