Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

DE PORTUGAL Y ESPANA,

DE SU SITUACION LOCAL, DE SUS POSESIONES,
de sus Vecinos, y limites, de su clima, y producciones, de
sus manufacturas, y fabricas, de su Comercio, de los ha-
bitantes, y de su numero, de la nobleza, de la formaa
de su gobierno, de sus Departamentos, del Soberano
y de sus Titulos, y en que se fundan: de la sucesiona
Trono, de sus Exercitos, y Marina, de sus Rentas
la politica general de cada Corte, y de la politica
particular para con otras Potencias,

[ocr errors]

de

ESCRITA EN IDIOMA FRANCES POR EL VARON de BIELFELD.

Y TRADUCIDA AL CASTELLANO,
aumentada de muchas notas

POR DON VALENTIN DE FORONDA

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

EL deseo ardiente que tengo de vindicar

á mi Nacion en varios puntos, en que le hace poco favor el Baron de Bielfeld; como asimismo el de corregir las crasas equivocaciones, , que ha padecido en la descripcion de España, me ha determinado á imprimir en Burdéos el Capitulo de este Reyno al qual junto el de Portugal, para que quede completa la descripcion de la Peninsula mas occidental de la Europa: y no se llenen las cabezas de los Estrangeros de una multitud de errores, en lo que respecta á estos dos Reynos.

Estas dos Descripciones, con todo lo demás de la Obra, saldrá para mis Compatriotas, quando lo permita el Consejo de Castilla, cuyo permiso voy á solicitar: pues ahora solo se imprimen estos dos Capitulos, para los que viven á la otra parte de los Pyrinéos ; quienes podrán formar una idea de el objeto, que me he propuesto en, esta traduc, por el Prologo que está destinado para la Obra, y es el siguiente.

cion

Asi

(IV)

А

SI como hay en las Boricas unos frascos › que

baxo de los nombres de Elecsir bite, de Elecsir ze

li, y de Elecsir Angelica contienen unas pozimas, que hacen arrojar las tripas: y otros. que baxo las inscripciones mas humildes encierran unos. balsamos preciosos igualmente hay libros › que adornados de una fachada hermosa, y de un titulo altisonante, no incluyen sino sandezes, que empalagan, y absurdos , que exasperan à todo sugeto sensato. Por la contrario hay otros, que no teniendo sino un frontispicio ò rotula poco magnifico, contienen mil divinidades: Al modo de aquellas conchas , que sin embargo de ser poco lustrosa la superficie exterior encubren en su seno perlas exquisitas y de esta clase es la Obra, que yo he traducido á nuestra lengua; pues baxo del modesto titulo, de instituciones politicas, nos, ofrece las noticias , y reflexiones mas exquisitas en orden à la navegacion, comercio, industria, y gobier no de todas las Naciones de la Europa.

[ocr errors]

El aprecio, y buena acogida, que han hecho de esta Obra todos. los sabios, y las traducciones que se han trabajado de ella en las tres. lenguas mas cultas, es una prueba nada equivoca del gran merito de efte Libro, en que brilla aquel espiritu de orden tan absolutamente necesario en un Autor, que compone con hermosa proposicion, que combina con. exactitud, que coloca las reflexiones, y noticias en su verdadero sitio, para que no se confundan unas con otras las ideas, y se forme de todas. un châos en que nada vea la vista mas lince.

El Baron de Bielfeld se puede comparar à un habil jardinero , que proponiendose el objeto de hacer un jardin delicioso, planta solo en él los hermosos claveles, las preciosas rosas, los vistosos, y alegres renunclos, y desprecia todas aquellas plantas, y arbustos, que solo hubieran servido para hacer un bosque ò como hacer un bosque : ò como un sabio chîmista,. que poniendo en infusion una multitud de libros, ha sabido extraher de ellos una quinta esencia de las preciosidades que incluian, para componer una Obra, en que se descubren mil gracias, y primores.

Es constante, que si un Escritor del siglo quince hubiera tomado la pluma para escribir una Obra de esta naturaleza, hubiera compuesto siete, ú ocho tomos de à folio, cuyo bulto además de horrorizar la imaginacion

del

"

(V)

[ocr errors]

del que tubiera mas deseos de instruirse, nos fastidiaria por su difusion, y por la multitud de citas, y razonamientos, que emplearia para probarnos que la España es diferente Reyno, que la Francia ú otra cosa semejante, que nadie pone en duda. Pero Bielfed como ha escrito en el siglo filosofico , y del buen gusto que no se aprecian. los libros por su volumen sino por el juicio, erudicion , y buena logica, que brilla en ellos se contentó con escribir uno en quarto real, que tal vez contendrà mas cosas utiles, que otra Obra de la misma clase , que pudiera medir su corpulencia con la de ocho diez libros de coro. Pues en los libros sucede lo que en los mapas, los quales suelen incluir muchas vezes tantos, ò mas lugares principales en uno de un palmo en quadro, como en los que tienen dos

varas.

Los sugetos,

to, esto es

tes,

nerviosas

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

>

[ocr errors]

>

[ocr errors]

que buscan en una Obra la hermosura del estiesto es, palabras artificiosamente colocadas antitesis simetrizados frases bien compasadas expresiones magestuosas, brillan> y llenas de fuego no tienen que leer esta j porque el Autor como Aleman no poscía la lengua Francesa con aquella perfeccion que los Fontaineles, Lingucts Meeganes, y Buttones. Pero no por eso dexa de ser su estilo bastante bueпо y sin aquellos defectos › que que suelen advertirse tan repetidas veces en otras muchas plumas de un lenguage hinchado , pomposo, afectado lleno de ojarasca, y tanto mas aplaudido por los necios, quanto mas se desvia de la noble naturalidad y de aquel lleno, y sencillez en que consiste la hermosa proporcion de los periodos.

[ocr errors]

Igualmente encargo, que dexen de leer esta Cbra aquellos, que recreandose solo en leer libros de Comedias

las

[ocr errors]

no buscan sino la diversion en la lectura la reflexion es un peso

[ocr errors]

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

el comercio una sequedad gacion è industria una friolera, y las noticias sobre los biernos un suplicio. Pero el que desea alimentar su espiritu de ideas y conocimientos utiles y que quiere hablar con acierto de los intereses de los Principes, y entender á fondo las Gacetas, y una multitud de asuntos politicos, le aconsejo, que lea incesantemente esta Obra en la inteligencia de que llenarà D me moria de una multitud portentosa de noticias noticias exquisitas, exquisitas, y su eny` tendimiento de una inmensidad de reflexiones utiles.

[ocr errors][merged small]

Yo me detendria gustoso en hacer el elogio que merecen las estimabilsimas prendas que concurrian en el juicioso Baron de Bielfeld. Pero por no ser muy difuso solo me cenné á decir, fue Marido tierno, Padre indulgente, Amigo sincero, excelente Ciudadano, y sapientisimo politico.

Por lo que respecta à mi traduccion, no digo à los Leteics,

que

« AnteriorContinuar »